2 Tessalonicenses 2
'WUN SË ‑NAƆ 'SËËDHƐ (DNJ) vs NVI
1 Dhegluzë ‑nu, 'wun ‑nu mɛ 'wo ‑gban kwa Dëmɛ Yesu Klito ‑bha nu ‑sü waa‑ kwa ‑bha ‑kpa 'kuë‑ ‑sü 'ö‑ wöödhö ‑a ‑bha, yi ‑bhɛa ka ‑dhë ‑a ‑wun 'gü,
1 Irmãos, quanto à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reencontro com ele, rogamos a vocês
2 kö ꞊kun 'ka ka ꞊kwaa ka ‑de ‑zü 'siösiö 'ö ka ꞊zuö' ‑yö ‑kaan 'kuë 'iin 'ö 'siö ‑yö ‑kan ka 'gluu ꞊nɛ kwa Dëmɛ ‑bha zakanyi ꞊ya ‑lo. Mɛ 'bhaa ‑nu ‑wo ‑dho ka ꞊zuö' ꞊kaan' 'kuë; ‑wo ‑dho ‑mɔa ‑bha kö ‑wo ꞊sua kë ka ‑gɔ ‑a ‑pö ka ‑dhë ‑sü 'ka ꞊nɛɛ ‑Zuu 'slööslö ꞊ya 'wun ꞊blɛɛ'‑ wo 'gü; ‑ya ‑pö kwa Dëmɛ ‑bha zakanyi ꞊ya ‑lo. ‑Wo ‑dho ‑mɔa ‑bha kö ‑wa pö ka ‑dhë 'zü ‑Zlan ‑wo ꞊blɛɛ' ‑sü 'ka 'iin ‑wo ‑dhoë pö ka ‑dhë 'zü ꞊nɛɛ 'yië 'sëëdhɛ bɔ ka ‑dhë ꞊nɛ kwa Dëmɛ ‑bha zakanyi ꞊ya ‑lo. 'Kɛɛ 'wun ‑nu 'wo bhë 'saadhö kö ꞊kun 'ka ‑an ‑ga 'wun gia‑ 'ka!
2 que não se deixem abalar nem alarmar tão facilmente, quer por profecia, quer por palavra, quer por carta supostamente vinda de nós, como se o dia do Senhor já tivesse chegado.
3 Kö ꞊kun 'ka ka ꞊kwaa ka ‑de ‑zü 'ö mɛ gbɛ ‑yö ka ‑dian ‑kë ‑kɔ 'bhaa ‑ta! ‑Yö kë ka 'yaan ꞊nɛ yi 'ö 'yi 'we ‑na ‑a ‑wun 'ka bhë, ‑a kë ‑sü 'ka kö ‑yö ‑wo mɛ 'bhee‑ ‑nu ‑ta, ‑wo ‑dho wo ‑ta yö ‑Zlan ‑bha. 'Yö këpëyaamɛ 'wo‑ ‑dhɛ 'yaa tɔng 'kun, 'ö‑ ‑bha ‑tosiadhe 'dhiötodhɛ dho kë 'güsiödhe 'ka bhë, ‑yaan ꞊tun nu ‑süë ‑a 'töng 'ka.
3 Não deixem que ninguém os engane de modo algum. Antes daquele dia virá a apostasia e, então, será revelado o homem do pecado, o filho da perdição.
4 Këpëyaamɛ 'ö bhë yö 'ka 'dho we ‑a ‑bha kö mɛ 'waa gbɛ ‑yö gbapë ꞊suu'‑ 'kpaan gbɛ 'sü ö ‑bha ‑Zlan 'ka kö ‑ya gba kö yaa kë yö dosɛn ö 'ka. ‑Yö ‑dho 'ko zë ‑zlan ꞊suu'‑ 'kpɛkpɛ 'ö 'wo 'kpongtaa ‑an 'ka. ‑Yö ‑dho dho ‑dewo 'ö ‑da ‑a 'ka ‑Zlan ('bhee‑) ‑gba ‑a 'gü ‑kɔ 'gü 'ö ꞊yaannu ‑a 'gü, ‑a pö ‑sü 'ka ꞊nɛɛ yö ꞊nɛ 'ö tɔɔ ‑Zlan.
4 Este se opõe e se exalta acima de tudo o que se chama Deus ou é objeto de adoração, a ponto de se assentar no santuário de Deus, proclamando que ele mesmo é Deus.
5 'Wun ‑nu 'ö 'wo bhë 'ma‑ ꞊blɛɛ'‑ ka ‑dhë 'töng 'ö 'a ꞊kaa' ka 'piö 'ma ‑a 'ka; 'yaa 'dhö a? A‑ ‑dɔ ꞊nɛ ka ‑zo yaa ‑büö ‑a 'ka.
5 Não se lembram de que quando eu ainda estava com vocês costumava lhes falar essas coisas?
6 'Wun do 'bhaa 'ö pë ‑nu 'wo bhë 'ö ‑an kë ‑sü to zlöö ‑yö ‑dhö. 'Wun 'ö bhë ka‑ ‑dɔ 'pö. ꞊Dhɛ ‑kë ꞊nɛ ‑yö 'dhö, këpëyaamɛ 'ö bhë ‑yö ‑dho nu ‑a ‑bha nu 'töng 'ö ‑Zlan ‑ya kpɔ ‑a ‑gɔ ‑a 'ka.
6 E agora vocês sabem o que o está detendo, para que ele seja revelado no seu devido tempo.
7 'Wun yaa kë ‑sü 'ö ‑bin ‑sü 'ka ‑a ‑bha ꞊faan' ‑yö yuö kë ‑na; 'kɛɛ 'wun ‑nu 'ö 'yi‑ ꞊blɛɛ ka ‑dhë bhë ‑a kë ‑yi 'ka kö ‑yö kë, kö pë 'ö zian ta‑ ‑gɔ bhë kö ꞊ya zian 'po ‑a ‑gɔ. ꞊Ya kë 'dhö 'ö dho ziö.
7 A verdade é que o mistério da iniqüidade já está em ação, restando apenas que seja afastado aquele que agora o detém.
8 ꞊Ya kë 'dhö kö këpëyaamɛ bhë ‑a nu 'töng ꞊ya ‑lo. 'Kɛɛ ‑a ‑bha yi 'dhiö 'to 'töng ꞊ya ‑lo, kwa Dëmɛ Yesu ‑dhoë zë ö 'tëë 'ö dho go ‑a dhiö ‑a 'ka; ‑yö ‑dho ‑a 'gü ꞊siö'‑ ö ‑bha mɛdhɛ 'bhü 'ö dho nuë 'piigbeedhɛ 'gü bhë ‑a 'ka ö nu 'töng 'ka.
8 Então será revelado o perverso, a quem o Senhor Jesus matará com o sopro de sua boca e destruirá pela manifestação de sua vinda.
9 Këpëyaamɛ 'ö bhë ‑a nu ‑yi 'ka, ‑yö ‑dho nu Satan ('ö dü 'ka bhë ‑a) ꞊faan' 'ka; 'yö 'slë ꞊suu'‑ 'plɛ ‑kë, ‑dhidhaapë ꞊suazë 'iin ꞊duakëpë ꞊suazë ‑nu waa‑ pë 'gblüünzë ꞊suazë ‑an kë ‑sü 'ka.
9 A vinda desse perverso é segundo a ação de Satanás, com todo o poder, com sinais e com maravilhas enganadoras.
10 ‑Yö ‑dho 'wun yaa kë ‑kɔ ꞊suu'‑ 'kpɛkpɛ 'plɛ ‑ta kö mɛ ‑nu ('ö wo 'ka 'dho kë ‑Zlan ‑wo ‑dhɛ 'wun gia‑ ‑mɛ ‑nu 'ka) 'ö 'wo dho kë dhɔng ‑mɛ ‑nu 'ka bhë, kö ‑yö ‑an ‑püö. Mɛ ‑nu 'wo bhë 'ö 'wo dho ꞊dhɔng 'ö tɔɔ 'wun giagia 'ö dho ‑an gbaa dha ‑sü 'ka bhë waa‑ ‑dhɔ kë ‑waan ‑a 'kun wo ꞊zuö' 'gü.
10 Ele fará uso de todas as formas de engano da injustiça para os que estão perecendo, porquanto rejeitaram o amor à verdade que os poderia salvar.
11 ‑A ‑wun 'gü mɛ ‑nu 'wo bhë ‑Zlan ‑dhoë kë kö ‑wo ‑püö ‑zo yö ‑sü 'ö ꞊suapë 'ka ‑a ‑bha ‑sü 'gü.
11 Por essa razão Deus lhes envia um poder sedutor, a fim de que creiam na mentira,
12 ‑Kɔ bhë ‑a 'ka mɛ 'kpɛkpɛ 'ö waa 'wun gia‑ 'sü wo ‑bha 'ka 'ö 'wo 'wun yaa kë ‑sü ‑dhɔ ‑kë wo ꞊zuö' 'gü, za ‑yö ‑dho ‑püö ‑an ‑ta.
12 e sejam condenados todos os que não creram na verdade, mas tiveram prazer na injustiça.
13 Dhegluzë ‑nu, ‑yö yi ‑bha kö 'yi ‑Zlan zuö pö 'töng 'plɛ 'ka ka ‑wun 'gü. Ka ‑dhɔ ‑yö kwa Dëmɛ ‑kë. Yö ꞊nɛ 'ö‑ ‑wun 'gü, 'yö ka sü ‑a züdɔyi 'ka kö 'ka kë dhamɛ ‑nu 'ka ꞊bɔa' ‑Zuu 'slööslö ‑ta ‑sü 'ka. ‑Zuu 'slööslö 'ö bhë ꞊nɛ 'ö ka ‑kë ‑Zlan ‑bha mɛ ‑nu 'ka ka ‑bha ‑zo ‑yö 'wun gia‑ ‑bha ‑sü ‑wun 'gü.
13 Mas nós, devemos sempre dar graças a Deus por vocês, irmãos amados pelo Senhor, porque desde o princípio Deus os escolheu para serem salvos mediante a obra santificadora do Espírito e a fé na verdade.
14 'Wuntaɔsë ('ö ‑gban Yesu Klito ‑bha) 'ö 'yi‑ ꞊blɛɛ ka ‑dhë bhë, yö ꞊nɛ 'ö ‑Zlan ‑yö bɔ ‑a ‑ta, 'ö ka ꞊dhɔɔ kë ‑yö ‑kë 'dhö 'tɔbhɔdhe 'ö kwa Dëmɛ Yesu Klito 'piö bhë 'kaan‑ ka ‑bha yö.
14 Ele os chamou para isso por meio de nosso evangelho, a fim de tomarem posse da glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Dhegluzë ‑nu, ꞊dhɛ ‑kë 'dhö bhë, kö ‑ka dɔ 'gbee‑! 'Wun ‑nu 'ö 'yi ka ‑daan ‑a 'ka dhiö 'iin ‑a mɛ ‑nu 'ö 'yi‑ ꞊blɛɛ ka ‑dhë 'sëëdhɛ 'gü, ka ‑zo ‑yö 'to ‑an 'piö 'töng 'plɛ 'ka!
15 Portanto, irmãos, permaneçam firmes e apeguem-se às tradições que lhes foram ensinadas, quer de viva voz, quer por carta nossa.
16 ‑Zlan 'ö kwa Dë 'ka yö ꞊nɛ 'ö kwa ‑dhɔ ‑ya ‑kë; pë 'ö ‑kë 'ö kwa gbaa ‑zo ‑yö ö ‑bha ‑sü ꞊nɛ kwa ‑dho dha, waa‑ 'gü ‑dɔ 'gbee‑ ‑sü, 'ö ꞊toëpö 'ka ‑an 'ka 'ö bhë. ‑Zlan 'ö bhë waa‑ kwa Dëmɛ Yesu Klito
16 Que o próprio Senhor Jesus Cristo e Deus nosso Pai, que nos amou e nos deu eterna consolação e boa esperança pela graça,
17 ‑wo ka ꞊zuöga pa 'gü ‑dɔ 'gbee‑ ‑sü 'ka. Kö 'wun ‑së kë ‑sü 'ö 'wun ꞊blɛɛ' ‑sü 'gü 'iin 'ö 'wun ‑nu kë ‑sü 'gü ‑yö ꞊faan' nu ka ‑dhë.
17 dê ânimo aos seus corações e os fortaleça para fazerem sempre o bem, tanto em atos como em palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.