2 Tessalonicenses 1

'WUN SË ‑NAƆ 'SËËDHƐ (DNJ) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ma Pɔlö 'dhö, Silivɛn 'dhö, Timote 'dhö, 'yi 'sëëdhɛ 'ö ꞊nɛ 'yi‑ bɔ ‑Zlan ‑bha mɛ ‑nu 'ka ‑klu ‑sü 'ka ‑Zlan 'ö kwa Dë 'ka waa‑ Yesu Klito 'ö kwa Dëmɛ 'ka ‑an ‑bha, 'ka Tesalɔnikö plöö ka ‑dhë.
1 Paulo, e Silvano, e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus nosso Pai, e no Senhor Jesus Cristo:
2 ‑Zlan 'ö kwa Dë 'ka waa‑ kwa Dëmɛ Yesu Klito ‑wo 'glusë waa‑ ꞊zuöyagluu nu ka ‑dhë.
2 Graça e paz a vós da parte de Deus nosso Pai, e da do Senhor Jesus Cristo.
3 Dhegluzë ‑nu, yi ꞊dua' ‑mü kö 'yi ‑Zlan zuö pö 'töng 'plɛ 'ka ka ‑wun 'gü. ‑Yö kpengdhö kö 'yi‑ kë 'dhö 'ö tɔɔ ka ‑bha ‑zo ‑yö ‑Zlan ‑bha ‑sü ‑yö 'dho ‑na 'dhiö 'töng 'plɛ 'ka. 'Ö ka 'ko ‑nu ‑dhɔ 'ö ka ziën 'ma 'ö 'dho ‑na 'dhiö 'pö.
3 Sempre devemos, irmãos, dar graças a Deus por vós, como é justo, porque a vossa fé cresce muitíssimo e o amor de cada um de vós aumenta de uns para com os outros,
4 ‑A ‑wun 'gü, yi 'gɔugɔ (kwa Dëmɛ Yesu 'gü), ‑a ‑wun ‑dhɛ 'wun gia‑ ‑mɛ ‑nu ‑dho 'kuë‑ ‑sü ‑nu ziën ka ‑wun 'gü, 'ö bhii ka ‑bha ‑dɔ 'gbee‑ ‑sü 'ö 'wun 'gbee‑ 'kpɛkpɛ 'gü waa‑ ka ‑bha ‑dɔ 'gbee‑ ‑sü 'ö 'klobhɔdhe ‑nu 'ö 'wo‑ ‑wɔ ka ‑ta ‑an 'gü ‑zo ‑yö ‑Zlan ‑bha ‑sü 'ka bhë ‑yö yi ꞊zuö' 'glu ‑dhi.
4 De maneira que nós mesmos nos gloriamos de vós nas igrejas de Deus por causa da vossa paciência e fé, e em todas as vossas perseguições e aflições que suportais;
5 'Wun ‑nu 'wo bhë ‑wa ‑zɔn ka ‑dhë ꞊nɛ ‑Zlan ‑bha za 'kan ‑sü ‑yö ‑dho kë kpengdhö 'ö tɔɔ 'wun 'gbee‑ ‑nu 'kpɛkpɛ 'ö 'wo nu ‑na ka ‑ta, ka ‑bha ‑kë ‑Zlan ‑bha ‑gludëdhɛ ‑pö 'gü ‑sü ‑wun 'gü 'ö 'ka dɔ 'gbee‑ ‑a 'gü bhë, yö ꞊nɛ 'ö dho ka kë ꞊bhlëzë kö 'ka kë ‑Zlan ‑bha ‑gludëdhɛ 'ö bhë ‑a 'gü 'në ‑nu 'ka.
5 Prova clara do justo juízo de Deus, para que sejais havidos por dignos do reino de Deus, pelo qual também padeceis;
6 'Wun giagia 'ka ‑Zlan 'ö bhë ‑yö kpengdhö, ‑yö ‑dho 'klobhɔdhe wɔ mɛ ‑nu 'wo ka 'klo bhɔ ‑na bhë ‑an ‑ta.
6 Se de fato é justo diante de Deus que dê em paga tribulação aos que vos atribulam,
7 — ausente —
7 E a vós, que sois atribulados, descanso conosco, quando se manifestar o Senhor Jesus desde o céu com os anjos do seu poder,
8 — ausente —
8 Com labareda de fogo, tomando vingança dos que não conhecem a Deus e dos que não obedecem ao evangelho de nosso Senhor Jesus Cristo;
9 'Wun 'ö dho wɔ ‑an ‑ta bhë, ‑yö ‑dho kë 'güsiödhe 'ö ꞊toëpö 'ka ‑a 'ka. ‑Wo ‑dho kë kwa Dëmɛ wöödhɛ 'ka ꞊gbiin, 'ö ‑an 'yan 'ka 'dho ‑da ‑a ‑bha 'gügbeedhɛ 'bhüzë bhë ‑a ‑ta.
9 Os quais, por castigo, padecerão eterna perdição, longe da face do Senhor e da glória do seu poder,
10 'Wun ‑nu 'ö 'wo bhë ‑wo ‑dho kë ‑dhɛkpaɔyi 'ö kwa Dëmɛ dho nu ‑a 'ka bhë ‑a 'ka; mɛ ‑nu 'wo‑ ‑wun ‑dhɛ 'wun gia‑ 'ö 'wo‑ ‑bha 'ka, ‑wo ‑dho ‑a ꞊bhlë ‑ya, 'go mü 'wo‑ ‑ga ꞊zuögludhi 'ka. Ka ‑de 'pö, ka ‑dho kë mɛ ‑nu 'ö 'wo bhë ‑an ziën, 'ö tɔɔ ‑Zlan ‑bha ‑naɔ 'ö 'yi‑ ꞊blɛɛ ka ‑dhë bhë, ka‑ ‑wun ‑dhɛ 'wun gia‑, 'ö 'ka‑ ‑sü ka ‑bha 'ka.
10 Quando vier para ser glorificado nos seus santos, e para se fazer admirável naquele dia em todos os que crêem (porquanto o nosso testemunho foi crido entre vós).
11 'Wun ‑nu 'wo bhë ‑an ‑wun 'gü, yi ‑bhɛa ‑Zlan ‑dhë ka ‑wun 'gü 'töng 'plɛ 'ka. Yi‑ ‑dhɛ kwa ‑bha ‑Zlan ‑gɔ kö ‑yö ka ꞊bhlë 'kpɔ ka ‑bha dha ‑sü 'ö ka ‑dhɛ ‑a 'ka bhë ‑a 'gü. Yi‑ ‑dhɛ ‑a ‑gɔ 'zü kö ‑a ‑bha 'piigbeedhɛ 'gü, ka ꞊zuö' 'piö ‑wun 'ö ‑kë 'wun ‑së kë ‑sü 'ka, ‑ya kë ka ‑dhë; kö ka ‑bha yuö ‑nu 'ka‑ ‑kë ‑zo yö ‑sü 'ka bhë kö ‑yö nu ka ‑dhë kö 'ka‑ 'dhiö 'to ‑së 'ka.
11 Por isso também rogamos sempre por vós, para que o nosso Deus vos faça dignos da sua vocação, e cumpra todo o desejo da sua bondade, e a obra da fé com poder;
12 ꞊Ya kë 'dhö, kwa Dëmɛ Yesu 'tɔ ‑dho bɔ ka ‑ta 'ö ‑kë ꞊bhlëzë 'ö ka ‑de 'pö, 'ka dho kë ‑a 'gü ꞊bhlëzë, kwa ‑bha ‑Zlan waa‑ kwa Dëmɛ Yesu Klito ‑an ‑bha 'glusë ‑wun 'gü.
12 Para que o nome de nosso Senhor Jesus Cristo seja em vós glorificado, e vós nele, segundo a graça de nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.