2 Coríntios 6
'WUN SË ‑NAƆ 'SËËDHƐ (DNJ) vs NTLH
1 ꞊Dhɛ 'ö 'pö mɛ ‑nu 'yi yuö kë ‑na ‑Zlan 'piö bhë, yi‑ ‑dhɛ ka ‑gɔ kö ꞊kun 'ka ka ꞊kwaa 'glusë 'ö‑ ‑kë ka ‑dhë bhë ‑a ‑zü 'ö 'ka dho ‑bo ‑a 'gü.
1 Portanto, nós, como companheiros de trabalho no serviço de Deus, pedimos o seguinte: não deixem que fique sem proveito a graça de Deus, a qual vocês receberam.
2 Bhii ‑Zlan ‑wo 'ö ꞊bɛɛn' ‑sü 'ka ‑ya ‑pö: 'Töng ‑së 'ka, a n 'to ‑kë ü ‑wo ‑bha; 'ö dha ‑yi 'ka 'ö 'a‑ dɔ ü ‑gban ‑gɔ. ꞊Dhɛ 'ö 'dhö ‑a 'töng ‑së 'ö bhë yö ꞊ga 'ö ꞊nɛ, ‑ka 'we ‑a ‑bha!
2 Escutem o que Deus diz: “Quando chegou o tempo de mostrar a minha bondade, eu atendi o seu pedido e o socorri quando chegou o dia da salvação.” Escutem! Este é o tempo em que Deus mostra a sua bondade. Hoje é o dia de ser salvo.
3 'Yiëë‑ 'piö kö mɛ ‑nu ‑wo 'wun yö yi 'ta ‑kɔ ‑bha kö ‑yaan 'dho kë ‑an ‑gɔ yi ‑bha yuö ‑zë 'dhi ‑gɛn 'ka, ‑a ‑wun 'gü ꞊nɛ 'yië‑ 'piö kö pë 'ö dho go yi 'piö ‑yaan kë ‑yɛ mɛ ‑bha ‑pë 'ka ‑yö kë 'dhö kö mɛ ‑nu ‑waan bɔ ‑a ‑ta ‑waan yi ‑wun ꞊blɛɛ'‑.
3 Não queremos que alguém ache defeito no nosso trabalho e por isso fazemos o possível para não atrapalhar ninguém.
4 Pë 'yi‑ ‑zɔn ö 'plɛ 'ka 'ö tɔɔ ‑Zlan ‑bha yuökëmɛ ‑nu ‑mü yi 'ka. Yi yi ꞊zuö' ‑kun sia‑ 'klobhɔdhe ‑nu 'gü, 'yena ‑wun ꞊va ‑nu 'gü 'iin 'siökangluudhe ꞊va ‑nu 'gü.
4 Pelo contrário, em tudo mostramos que somos servos de Deus, suportando com muita paciência as aflições, os sofrimentos e as dificuldades.
5 ‑Wo yi ‑ma, 'wo yi ‑zuö ‑kanso 'kɔɔdhö; ‑wo 'dhinaa ‑kë yi 'piö kö yi yuö 'gbee‑ ‑nu kë ‑na, ‑to 'yaan ‑sü ‑nu waa‑ din ‑nu ‑an 'ka.
5 Temos sido chicoteados, presos e agredidos nas agitações populares. Temos trabalhado demais, temos ficado sem dormir e sem comer.
6 Yi yi ‑de ‑zɔn ꞊nɛ ‑Zlan ‑bha yuökëmɛ ‑nu ‑mü yi 'ka yi ‑bha ꞊zuö' ‑kë 'puu ‑sü, yi ‑bha 'wundɔdhe ‑nu, yi ‑bha ꞊zuösaadhɛ kë ‑sü, yi ‑bha 'wun ‑së ‑kë ‑Zuu 'slööslö ꞊kwaa' ‑sü waa‑ yi ‑bha ‑a ‑dhɔ ‑kë mɛ ‑nu 'ka ‑sü giagia,
6 Por meio da nossa pureza, conhecimento, paciência e delicadeza, mostramos que somos servos de Deus. Por meio do Espírito Santo, temos mostrado isso pelo nosso amor verdadeiro,
7 yi ‑bha ‑Zlan ‑wo 'ö 'wun giagia 'ka bhë ‑a ‑wun ꞊blɛɛ' ‑sü waa‑ ‑Zlan ‑bha 'piigbeedhɛ ‑bha ‑nu yi ‑dhë ‑sü ‑nu ‑an 'ka. Pë 'ö kpengdhö ꞊nɛ 'yi‑ sü 'yi‑ ‑kë yi ‑bha ‑dhaa 'ka kö 'yië‑ dhoë mɛ ‑gɔ, 'iin kö ‑yaan kë yi bho pë yaa ‑gɔ ‑pë 'ka.
7 pela mensagem da verdade e pelo poder de Deus. Por vivermos em obediência à vontade de Deus, temos as armas que usamos tanto para atacar como para nos defender.
8 ‑A 'bhaa ‑nu ꞊ya kë ‑wo yi ꞊bhlë ‑ya, 'ö‑ 'bhaa ‑nu ꞊ya kë 'wo lë‑ kpɔ yi ‑ta; ꞊ya kë ‑wo 'wun ‑së ‑blɛɛ yi ‑gɔ, 'ö ꞊ya kë 'wo 'wun yaa ꞊blɛɛ yi ‑gɔ 'pö. ‑A 'bhaa ‑nu ꞊ya kë ‑wo yi ‑ga ꞊suakëmɛ ‑nu 'ka, 'kɛɛ kö 'wun gia‑ ꞊nɛ 'yi‑ ꞊blɛɛ,
8 Somos elogiados e caluniados; alguns nos insultam, outros falam bem de nós. Somos tratados como mentirosos, mas falamos a verdade;
9 ‑wo yi ‑ga ꞊nɛ mɛ 'ö 'waa ‑an dɔ ‑an 'dhö 'kɛɛ kö mɛ 'kpɛɛkpɛ ‑wo yi ‑dɔ; 'wo yi ‑ga ꞊nɛ mɛ ‑nu 'ö ꞊wa ga ‑an 'dhö 'kɛɛ kö yi 'bhee‑, 'ö ka gia‑ 'ka‑ yöë. ‑Wo za ‑lo yi tuö, 'wo yi 'klo bhɔ 'kɛɛ waa yi zë 'sa!
9 somos tratados como desconhecidos, embora sejamos bem-conhecidos de todos; somos tratados como se estivéssemos mortos, mas, como vocês estão vendo, continuamos vivos. Temos sido castigados, mas não fomos mortos.
10 'Wo yi wö ‑siö 'kɛɛ yi ꞊zuö' 'glu ‑yö dhi ‑sü 'ka ‑kplawo. ‑Wo yi ‑ga mɛ 'fɛɛzë ‑nu 'ka 'kɛɛ kö yi mɛ ‑nu ‑kë ꞊bhɔɔzë; ‑wo yi ‑ga ꞊nɛ mɛ ‑nu 'ö pë gbɛ 'yaa ‑an ‑gɔ ‑a 'dhö 'kɛɛ kö pë 'plɛ ‑yö yi ‑gɔ.
10 Às vezes ficamos tristes, outras vezes ficamos alegres. Parecemos pobres, mas enriquecemos muitas pessoas. Parece que não temos nada, mas na verdade possuímos tudo.
11 Dhegluzë ‑nu 'ka Kolɛntö, 'yië yi ꞊zuö' 'piö ‑wun ꞊blɛɛ'‑ ka ‑dhë.
11 Queridos amigos de Corinto, temos falado francamente e temos aberto completamente o nosso coração para vocês.
12 Yiëë yi ꞊zuö' 'piö ‑wun ‑nu gbɛ ‑bin ka ‑gɔ, 'kɛɛ ka ‑zë ka ka ‑bha ‑bin yi ‑gɔ.
12 Não temos fechado o nosso coração; vocês é que têm fechado o coração de vocês para nós.
13 ꞊Dhɛ ‑kë 'dhö, a ka ‑sü ꞊nɛ ma 'në ‑nu 'dhö; a‑ ‑pö ka ‑dhë: ‑Ka ka ‑zo 'ta yi ‑wun 'gü ꞊nɛ ‑kɔ 'ö yi ‑zo 'dho ‑a 'ka ka 'piö bhë ‑a 'dhö!
13 Eu falo com vocês como se vocês fossem meus filhos. Tenham por nós os mesmos sentimentos que temos para com vocês e abram completamente o coração de vocês para nós.
14 Kö ꞊kun 'ö mɛ ‑nu 'ö 'waa Yesu ‑wun ‑dhɛ 'wun gia‑ ‑mɛ ‑nu 'ka 'ö ka ‑nu kaa‑ pë ‑yö ‑kë do, bhii mɛ ‑nu 'ö ka ‑nu ka ‑bha 'wun dho kë do wo kun bhë. ‑Yö ‑dho kë ‑kɔklë kö pë 'ö kpengdhö waa‑ pë yaa ‑wo kë wo 'kuë‑ ‑ɛ? ‑Yö ‑dho kë ‑kɔklë kö ‑dhɛpuudhɛ waa‑ ‑dhɛtiidhɛ ‑wo kpa wo 'kuë‑ ‑ɛ?
14 Não se juntem com descrentes para trabalhar com eles. Pois como é que o certo pode ter alguma coisa a ver com o errado? Como é que a luz e a escuridão podem viver juntas?
15 ‑Yö ‑kɔklë 'ö Klito waa‑ dü 'wo 'wun ma wo 'ko ‑ta ‑ɛ? 'Go mü 'zü Yesu ‑wun ‑dhɛ 'wun gia‑ ‑mɛ waa‑ mɛ 'yaa‑ ‑wun ‑dhɛ 'wun gia‑ ‑mɛ 'ka ‑an ‑bha ‑më ‑wun 'ö dho kë 'kuë‑ do ꞊e?
15 Como podem Cristo e o Diabo estar de acordo? O que é que um cristão e um descrente têm em comum?
16 ‑Yö ‑dho kë ‑kɔklë kö gbapë ‑nu gbadhɛ ‑yaan kë ‑Zlan ‑gba ‑a 'gü ‑kɔ 'ka ɛ? ‑Më 'ö dho ‑a ꞊mɛɛ' ꞊dhia 'ma ɛɛ? Bhii kwa 'kwa tɔɔ ‑Zlan 'ö 'bhee‑ ‑a ‑bha këdhɛ mü ꞊nɛ ‑kɔ 'ö yö gia‑ 'ö‑ pöë ‑a 'ka 'dhö ꞊nɛɛ: «N këdhɛ waa‑ n ‑wɔdhɛ ‑yö ‑dho kë ‑an ziën, a ‑dho kë ‑an ‑bha ‑Zlan 'ka kö wo ‑zë ‑waan kë ma 'sɛgümɛ ‑nu 'ka.»
16 Que relação pode haver entre o Templo de Deus e os ídolos? Pois nós somos o templo do Deus vivo, como o próprio Deus já disse: “Eu vou morar e viver com eles. Serei o Deus deles, e eles serão o meu povo.”
17 — ausente —
17 E o Senhor Todo-Poderoso diz: “Saiam do meio dos pagãos e separem-se deles. Não toquem em nada que seja e então eu aceitarei vocês.
18 — ausente —
18 Eu serei o pai de vocês, e vocês serão meus filhos e minhas filhas.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.