1 Tessalonicenses 1

'WUN SË ‑NAƆ 'SËËDHƐ (DNJ) vs BKJ

Sair da comparação
1 'Sëëdhɛ ꞊nɛ, ma Pɔlö 'dhö, Timote 'dhö, Silivɛn 'dhö, 'yi‑ bɔ ‑Zlan ‑bha mɛ ‑nu, 'ka ‑klu ‑sü 'ka ‑Zlan 'ö kwa Dë 'ka waa‑ Yesu Klito 'ö kwa Dëmɛ 'ka ‑an ‑bha, 'ö 'ka Tesalɔnikö plöö ka ‑dhë.
1 Paulo, e Silvano, e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses que está em Deus o Pai, e no Senhor Jesus Cristo: Graça e paz de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
2 ꞊Ya kë yi ꞊bhɛa' ‑na ‑Zlan ‑dhë, yi ‑zo ‑yö ‑büö ka ‑wun 'ka ‑dhɛkpaɔyi 'plɛ 'ka, 'ö 'yi ‑Zlan zuö pö yi 'saadhö 'ka mɛ 'plɛ ka ‑wun 'gü.
2 Sempre damos graças a Deus por vós todos, fazendo menção de vós em nossas orações,
3 Bhii ꞊ya kë ‑nu wo, kwa Dë ‑Zlan wöödhö, yi ‑zo ‑yö ‑büö ka ‑bha ‑Zlan ‑bha yuö kë ‑kɔ 'ö ‑zo yö ‑sü 'ka, waa‑ ka ‑bha ‑Zlan ‑dhɔ kë ‑sü 'iin ka ‑bha ‑dhɔ ‑kë 'kuë ‑sü 'ö ꞊ya ka kë ꞊faanzë ‑Zlan ‑bha yuö 'gü bhë ‑a ‑wun 'gü. 'Go mü 'zü, ka ‑bha ‑zo yö ‑sü 'ö ‑kë ꞊nɛ kwa Dëmɛ Yesu Klito ‑dho yɛ ö 'zü bhë ‑yö ka ‑dɔ ‑sü 'ka kpinngdhö.
3 lembrando-nos, sem cessar, da obra da vossa fé, do trabalho do amor e da paciência da esperança em nosso Senhor Jesus Cristo, diante de nosso Deus e Pai,
4 Dhegluzë ‑nu, yi‑ 'wun ‑dɔ ꞊nɛ, ka ‑dhɔ ‑yö ‑Zlan ‑kë. ‑A ‑wun 'gü 'ö ka sü 'kpongtaamɛ ‑nu ziën kö 'ka kë ‑a ‑bha 'ka bhë.
4 sabendo, amados irmãos, que a vossa eleição é de Deus;
5 Bhii 'ö tɔɔ 'wuntaɔsë 'ö ‑gban Yesu ‑wun ‑bha bhë, ‑lo 'yi‑ woë ka ꞊plöö 'ma bhë, yaa kë 'wun ꞊blɛɛ' ‑wo 'kpaan 'ka, 'kɛɛ pë 'ö‑ 'gü ‑pë ‑yö ‑kë ka ꞊zuö' 'gü 'piigbeedhɛ 'ka yö mü 'dhö, ‑Zuu 'ö go ‑Zlan 'piö bhë ‑a ‑bha ‑nu yi ‑dhë ‑sü 'ka. 'Ö kë‑ wo 'dhö bhë 'pö 'ö ‑kë 'wun bhë ‑a ‑bha ‑ya yi ꞊zuö' 'piö kpinngdhö ‑sü ‑wun 'gü.
5 porque o nosso evangelho não foi a vós somente em palavras, mas também em poder, e no Espírito Santo, e em muita certeza, como bem sabeis que tipo de homens fomos entre vós, por vossa causa.
6 'Wun ꞊zuan' ‑së 'ö 'yi‑ ‑zɔn ka ‑dhë 'ö kwa Dëmɛ 'ta ‑kɔ 'ka bhë, ka ‑ziö ‑a 'piö; ‑wo bhë 'ka‑ kun ꞊zuögludhi 'ö go ‑Zuu 'slööslö 'gü bhë ‑a 'ka, 'kɛɛ kö 'töng bhë ‑a 'ka, ka ‑kë bɔ ꞊dhia 'wun 'gbee‑ ‑nu 'gü.
6 E vós fostes feitos nossos seguidores e do Senhor, recebendo a palavra em muita aflição, com a alegria do Espírito Santo,
7 ‑A ‑kë 'dhö ‑sü 'gü, 'ka kë 'wun ꞊zuan' ‑së 'ka, ‑Zlan ‑bha mɛ ‑nu 'kpɛkpɛ 'wo Maseduanë ‑sɛ 'gü waa‑ ‑an mɛ ‑nu 'ö 'wo Akai ‑sɛ 'gü ‑an ziën.
7 de maneira que fostes exemplo para todos os que creem na Macedônia e Acaia.
8 ‑Kɔ bhë ꞊nɛ 'ö kwa Dëmɛ ‑wo bhë 'ö bɔa ka 'gü, 'ö mɛ ‑nu 'wo Maseduanë ‑sɛ waa‑ Akai ‑sɛ 'gü 'wo‑ yö ‑a 'ka giagia 'ka. 'Kɛɛ ‑a 'dhiö yaa 'to bhë. Ka ‑bha ‑zo ‑yö ‑Zlan ‑bha ‑sü 'ö bhë ‑a ‑taɔ ꞊ya sa ‑dhɛ 'plɛ 'gü. ‑A ‑wun 'gü, ‑a 'bhaa ‑nu ꞊ya kë yi ‑bha ‑wun 'yaa‑ ‑bha 'zü kö 'yiën‑ ‑a ‑wun ꞊blɛɛ'‑ zlöö mɛ ‑nu ‑dhë.
8 Porque por vós soou a palavra do Senhor, não somente na Macedônia e Acaia, mas também em todos os lugares a vossa fé para com Deus se espalhou, de tal maneira que já não temos necessidade de falar coisa alguma;
9 Yi ‑nia bun ‑kɔ 'ö 'ka‑ wo 'töng 'ö 'yi‑ ‑kë ka 'piö mü bhë ‑a 'ka bhë, mɛ 'plɛ ‑wa ‑tɔmɔdhɛ ‑kë. 'Ö ‑kɔ 'ö 'ka ka ‑bha gbapë ‑nu toë, 'ö 'ka ka ‑ta yöë ‑an ‑bha, 'ö 'ka ꞊dhië ‑Zlan 'piö kö ‑Zlan 'bhee‑ 'ö ‑Zlan giagia 'ka bhë 'ka‑ ‑bha yuö kë, ‑wa 'plɛ ‑tɔmɔdhɛ ‑kë 'pö.
9 porque eles mesmos anunciam de nós que tipo de entrada tivemos para convosco, e como dos ídolos vos convertestes a Deus, para servir ao Deus vivo e verdadeiro,
10 'Go mü 'zü, ‑Zlan 'ö bhë ‑a Gbö Yesu, 'ö‑ bɔ ga 'gü, 'ö kwa bho ‑a ‑bha ‑naadhe 'ö dho nu ‑a ‑gɔ bhë, ka ka 'yan ‑to ‑a ‑bha ‑yɛ 'zü ‑yi 'ö dho goë dhang‑ 'gü bhë ‑a ‑gɔ.
10 e esperar seu Filho do céu, a quem ressuscitou dentre os mortos, ­Jesus, que nos livrou da ira que há de vir.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.