1 Pedro 5

'WUN SË ‑NAƆ 'SËËDHƐ (DNJ) vs BKJ

Sair da comparação
1 'Wun ‑yö n ‑gɔ kö 'aan‑ ꞊blɛɛ'‑ mɛ ‑nu 'wo mɛ ziizii ‑nu 'ka ka ziën ‑Zlan ‑bha ‑wun ‑nu 'gü bhë ‑an ‑dhë; a mɛ ‑dee 'ka ꞊nɛ ka 'dhö 'pö, 'ö Klito ‑bha 'klobhɔdhe ‑nu bhë 'ö n 'yaan ‑wun 'ka, 'ö 'tɔbhɔdhe 'ö dho kë 'dhiö ꞊zian' 'ö mɛ 'plɛ kwa‑ 'gü ‑mɛ ‑nu 'ka bhë, a‑ ‑pö ka ‑dhë:
1 Aos anciãos, que estão entre vós eu exorto, eu que também sou um ancião, e testemunha dos sofrimentos de Cristo, e participante da glória que se há de revelar:
2 Mɛ ‑nu 'ö ‑Zlan ‑yö ‑an ‑wun tën ka ‑bha bhë, ‑ka ka ‑zo 'to ‑së 'ka ‑an 'piö ꞊nɛ ‑kɔ 'ö ‑tuëmaakëmɛ 'dhoë‑ kë ‑na ‑a 'ka 'bhla ‑tuë ‑nu ‑gɔ bhë ‑a 'dhö; ‑yö kë 'wun 'ö ka ‑zo kun 'ö 'ka‑ ‑kë ‑a 'ka ꞊nɛ ‑kɔ 'ö ‑Zlan 'dhö ‑a 'piö kö ‑yö kaa ‑a 'dhö; kö ꞊kun 'ka‑ ‑kë ꞊zuö' ‑to zlöö 'ka. Kö ꞊kun 'ka ka ‑bha yuö ‑nu ‑kë ꞊nɛ 'wëü‑ yö ‑a 'gü ‑pë 'dhö, 'kɛɛ ‑ka pë ‑nu kë 'kpaan 'ka, ka ‑de ‑zo 'kun ‑wun 'plɛ 'ka.
2 Alimentai o rebanho de Deus, que está entre vós, assumindo o cuidado dele, não por força, mas voluntariamente; não pela ganância do lucro, mas com um espírito pronto.
3 Mɛ ‑nu 'ö ‑an ‑wun 'dhö tën ‑sü 'ka ka ‑bha bhë, kö ꞊kun 'ö 'ka ‑kë ‑an ‑ta 'dhiö‑; ‑ka kë ꞊zian' ‑an ‑bha 'wun ꞊zuan' 'ka.
3 Nem como senhores sobre a herança de Deus, mas como exemplo para o rebanho.
4 ‑Kɔ bhë ꞊nɛ 'ö yi 'ö ‑tuëmaakëmɛ ‑nu ‑gɔmɛ dho nuë bhë, 'ö 'tɔbhɔdhe 'gɔ ꞊gblaa' 'ö 'yaa ꞊siö'‑ bhë 'ö 'ka dho ‑a yö ‑a 'ka.
4 E quando o sumo Pastor aparecer, recebereis uma coroa de glória incorruptível.
5 ‑Dadhëü ‑nu, ka ‑de 'pö, ‑ka 'wun ma mɛ ziizii ‑nu ‑ta! ‑De ‑dho sia‑ ‑sü ‑yö kë ka 'gü bhii ‑yö ꞊bɛɛn' ‑sü 'ka ‑Zlan ‑bha 'sëëdhɛ 'gü ꞊nɛ: ‑Zlan ‑yö zian ‑ta ‑desüvamɛ ‑gɔ 'ö 'glusë ‑kë ‑de ‑dho sia‑ ‑mɛ ‑nu ‑dhë.
5 Semelhantemente, vós jovens, submetei-vos aos anciãos; e sede todos sujeitos uns aos outros, e revesti-vos de humildade, porque Deus resiste aos soberbos, e dá graça aos humildes.
6 ꞊Dhɛ ‑kë 'dhö kö ‑ka ka ‑de ꞊yɔɔn sia‑ ‑Zlan ‑kɔ 'pii 'gbee‑ bhë ‑a ꞊löö kö ‑yaan ka ꞊luu'‑ yi 'ö‑ ‑ya bhë ‑a 'ka.
6 Humilhai-vos, pois, debaixo da potente mão de Deus, para que ele vos exalte no tempo certo.
7 ‑Ka ka ‑bha ꞊zuö' ‑to zlöö ‑wun ‑nu ‑lo ‑a kwɛɛ bhii yö ꞊nɛ 'ö ö ‑zo ‑kë ka 'piö.
7 Lançando sobre ele todo vosso cuidado, porque ele cuida de vós.
8 'Ka 'wun ‑nu kë, ‑yö kë ‑mɔ 'kuë ‑sü ‑zë; kö ꞊kun 'ö 'ka 'wun ‑nu ‑ziö ꞊gɔü'. ‑Ka ‑ya ka 'yaan bhii ka yaagümɛ, dü, ‑yö ꞊nië' ‑na ka ‑zü ꞊nɛ ‑tiɔn 'ö 'gbla ‑na pë 'ö dho ‑a ‑bhö ‑a ꞊mɛɛ' ‑sü 'ka kö ‑yaan 'kun bhë ‑a 'dhö.
8 Sede sóbrios, sede vigilantes; porque o vosso adversário, o diabo, anda em derredor, como um leão que ruge, buscando a quem possa devorar;
9 ‑Ka dɔ ‑a ‑gɔ gɛnngdhö, ‑klu ‑zo ‑yö ‑Zlan ‑bha ‑sü 'ka 'ö tɔɔ dhegluzë 'bhaa ‑nu ‑wo ‑dhö 'ö 'klobhɔdhe do 'ö bhë 'wo‑ 'gü 'sɛ ‑to 'dhö ‑sü ‑ta.
9 ao qual resisti firmes na fé, sabendo que as mesmas aflições se cumprem entre os vossos irmãos no mundo.
10 ‑Yö 'dhö 'kɛɛ kö ꞊kun 'ö ka ꞊zuö' ‑yö to zlöö; ‑yö kë ka 'yaan ꞊nɛ 'glusë kë ‑Zlan 'ö ka ꞊dhɔɔ ‑kë ‑kpa Klito ‑bha ‑sü 'gü ö ‑bha ꞊toëpö 'tɔbhɔdhe ‑bha bhë, ꞊ya kë ꞊nɛ 'klobhɔdhe 'töng 'dɛdɛ bhë, 'ka bɔ ‑a 'gü ꞊sia, yö ‑de gia‑ bhë ‑yö ‑dho ka ‑zo ‑gban, 'yö dho ka ꞊faan' më kö ‑yaan ka ‑ya, 'ö 'ka ‑dho dɔ gɛnngdhö.
10 Mas que o Deus de toda a graça, que nos chamou para sua eterna glória por Cristo Jesus, depois de terdes sofrido um pouco, vos aperfeiçoe, confirme, fortifique e estabeleça.
11 Kö 'piigbeedhɛ ‑yö kë ‑a ‑bha 'ka ꞊toëpö ꞊toëpö 'ka! Amɛn.
11 A ele seja a glória e o domínio para sempre e sempre. Amém.
12 'Sëëdhɛ ꞊nɛ ꞊yö ꞊klöö'; Silivɛn 'ö n ‑gɔ n dheglu 'ö ‑kpa n ‑ma ‑sü 'ka bhë ꞊nɛ 'ö‑ ‑kë n ‑dhë 'ö 'a‑ bɔ ka ‑dhë ka ꞊faan' 'më ‑sü 'ka ꞊nɛ ‑Zlan ‑bha 'glusë 'ö 'ka ‑klu ‑sü 'ka ‑a ‑bha bhë ‑yö 'wun gia‑ 'ka.
12 Por Silvano, vosso fiel irmão, como eu cuido, escrevi brevemente, exortando e testificando que esta é a verdadeira graça de Deus, na qual vos firmais.
13 ‑Zlan ‑bha mɛ ‑nu 'wo Babilɔnë 'nö, ꞊wa 'we kaa. N gbö Maakö 'ö kwa Dëmɛ 'gü ꞊ya 'we kaa 'pö.
13 A igreja que está em Babilônia, eleita juntamente convosco, vos saúda, e também o meu filho Marcos.
14 ‑Ka ‑büö ‑nu pö ka 'ko ‑nu ‑dhë ka 'ko ‑nu 'sɛnɛ bho ‑sü 'ka dhegluzë ‑dhɛ ‑kwaa. ꞊Zuöyagluu ‑yö kë mɛ 'ö 'ka Klito 'gü ka ‑gɔ!
14 Saudai-vos uns aos outros com um beijo de caridade. Paz seja com todos vós que estais em Cristo Jesus. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.