1 Pedro 4

'WUN SË ‑NAƆ 'SËËDHƐ (DNJ) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ꞊Dhɛ ‑kë ꞊nɛ Klito 'yënng ‑yö ‑bhɔ ö bun 'gü bhë, ka ‑de 'pö ‑zotadhe do bhë ‑yö kë ka 'gü, bhii mɛ 'ö‑ 'yënng ꞊ya bhɔ bun 'gü do bhë, ‑a ‑bha 'wun gbɛ 'yaa ꞊sɔɔn yaa ‑bha.
1 Portanto, uma vez que Cristo sofreu fisicamente, armem-se com a mesma atitude que ele teve e estejam prontos para também sofrer. Porque, se vocês sofreram fisicamente por Cristo, deixaram o pecado para trás.
2 ꞊Ya kë 'dhö kö 'go ꞊dɛɛ ‑bha, 'töng 'ö ꞊tun ka ‑gɔ ka ‑bha ‑tosiadhe 'gü 'kpongtaa zö bhë, kö ꞊kun 'ö 'ka‑ ‑kë mɛ 'bhee‑ ꞊dhɔɔbhaapë ꞊kwaa'; 'kɛɛ kö ‑yö kë ꞊zian' ‑Zlan ‑zo 'kun ‑wun 'gü.
2 Não passarão o resto da vida buscando os próprios desejos, mas fazendo a vontade de Deus.
3 Kë‑ wo 'dhö bhë, ka ‑kë 'dhiö ‑bezë 'wun kë ꞊dhia ꞊nɛ mɛ ‑nu 'ö waa wo ꞊zuö' ꞊dhië'‑ ‑Zlan 'piö bhë ‑an kë ‑kɔ ‑nu 'dhö; 'ö 'ka pë ‑nu kë, 'waa kë tɔng 'gbloo 'piö; 'ka ‑ya pë ‑dhɔ 'ka ꞊nëdhö; 'ö 'ka yɔ ‑nu mü 'ö 'ka pë ‑nu ‑bhö ‑ziögɔüsüzë 'ka; 'ö kwiga ‑nu 'ö ‑an ‑wun 'yaa dhi ‑Zlan ‑dhë bhë 'wo ‑kë ka ‑gɔ.
3 No passado, vocês desperdiçaram muito tempo praticando o que gostam de fazer aqueles que não creem: imoralidade e desejos carnais, farras, bebedeiras e festanças desregradas, além da detestável adoração de ídolos.
4 Zlöö ꞊nɛ, ka 'bhamɛ ‑nu 'ö waa wo ꞊zuö' ꞊dhië' ꞊kun bhë, ‑an 'te ꞊ya 'tun kö ‑waan 'kun ka yö ‑sü 'ka ‑an 'piö 'wun ‑nu ‑ziögɔüsüzë ‑nu 'iin 'wun yaa ‑nu kë ꞊dhia. ‑A ‑kë 'dhö ‑sü 'ka, ‑wo 'wun ꞊blɛɛ' ‑na ka ‑bha, 'iin ‑wo 'yee ‑nu 'to ‑na ka ‑bha.
4 Agora, essas pessoas ficam surpresas quando vocês deixam de participar de suas práticas desregradas e destrutivas e, por isso, os difamam.
5 'Kɛɛ ‑ka ka ꞊kwaa' ‑an ‑zü! ‑Wo ‑dho 'wun ‑gɛn bho ‑Zlan 'ö ꞊ya dɔ kö mɛ 'bhee‑ ‑nu waa‑ mɛ ‑nu 'ö ꞊wa ga ‑yaan ‑a ‑bha za 'kan bhë ‑a 'dhiö.
5 Lembrem-se, porém, de que eles terão de prestar contas àquele que está pronto para julgar a todos, vivos e mortos.
6 Pë ‑de 'ö ‑kë 'ö 'wuntaɔsë ‑yö ꞊blɛɛ mɛ ‑nu 'ö ꞊wa ga ‑an ‑dhë 'ö bhë; ‑yö kë 'dhö, 'kö ‑kë ꞊nɛ za ꞊ya ‑lo ‑an tuö ‑an mɛbheedhɛ ‑bun 'gü ga ꞊kwaa', kö ‑waan ‑kë ‑a 'gü ‑sü yö wo nii 'gü ꞊zian' ‑Zlan ‑bha 'piigbeedhɛ ꞊kwaa'.
6 Por isso as boas-novas foram anunciadas até mesmo aos mortos, pois, embora estivessem destinados a morrer como todo ser humano, agora vivem para sempre com Deus pelo Espírito.
7 Pë 'plɛ 'dhiötoyi ꞊ya yö ꞊klöö'; 'ka 'wun ‑nu kë, ‑yö yö 'ko 'dhiö ‑së 'ka; ‑ka ka ‑zo kë ka ‑de 'piö, 'ka ‑ya ka 'yaan kö 'kaan‑ ‑klu ꞊bhɛa' ‑sü ‑bha.
7 O fim de todas as coisas está próximo. Portanto, sejam sensatos e disciplinados em suas orações.
8 ‑Blɛɛzë 'ka, ‑ka 'dho ka 'ko ‑nu ‑dhɔ kë ‑sü 'ö ka ꞊zuö' 'plɛ 'ka bhë ‑a 'ka 'dhiö, bhii 'ko ‑dhɔ kë ‑sü 'ö 'ka‑ ‑ga ‑na bhë, ‑yö ꞊sɔɔn yaa ꞊plëëzë ‑ta ‑kpa kwa 'ko ‑nu ziën.
8 Acima de tudo, amem uns aos outros sinceramente, pois o amor cobre muitos pecados.
9 ‑Ka ka 'ko ‑nu ‑nia 'kun ‑së; kö ꞊kun 'ö ‑kë 'wun ‑nu ‑blɛɛ ‑wo ꞊löö ‑sü 'ka.
9 Abram sua casa de bom grado para os que necessitam de um lugar para se hospedar.
10 Mɛ 'ö ‑dhö, ‑yö 'glusëgüpë ‑nu kë ö 'bha ‑nu ‑dhë ꞊nɛ mɛ ‑nu 'ö ‑Zlan ‑yö ‑an ‑ya ö ‑bha gbaɔpë ‑nu 'dhiö ‑an 'dhö. 'Ö tɔɔ mɛ 'ö ‑dhö, ‑Zlan ꞊ya gbaɔ kë ‑a ‑dhë ‑a ꞊tian'.
10 Deus concedeu um dom a cada um, e vocês devem usá-lo para servir uns aos outros, fazendo bom uso da múltipla e variada graça divina.
11 Mɛ 'ö ‑Zlan ‑wo pö ‑na, ‑yö ‑Zlan ‑wo 'sloo ꞊blɛɛ'‑; mɛ 'ö pë ‑nu kë ‑na mɛ ‑nu ‑dhë, ‑ya kë ꞊faan' 'ö ‑Zlan ‑ya nu ‑a ‑dhɛ bhɛ ‑a 'ka. 'Ö ꞊ya kë ꞊nɛ ka‑ ‑kë 'dhö giagiawo, kö ‑Zlan 'tɔ ‑yö bhɔ 'wun 'saadhö 'gü ꞊bɔa' Yesu Klito 'ö 'tɔbhɔdhe waa‑ 'piigbeedhɛ 'wo‑ ‑bha 'ka ꞊toëpö 'ka bhë ‑a ‑ta ‑sü 'ka, amɛn.
11 Você tem o dom de falar? Então faça-o de acordo com as palavras de Deus. Tem o dom de ajudar? Faça-o com a força que Deus lhe dá. Assim, tudo que você realizar trará glória a Deus por meio de Jesus Cristo. A ele sejam a glória e o poder para todo o sempre! Amém.
12 N dhegluzë ‑nu, kö ꞊kun 'ö ka 'te ‑yö tun 'wun 'gbee‑ ‑nu 'wo nu ‑na ka ‑ta 'ö 'ka bɔ ‑na ‑an 'gü bhë ‑a ‑wun 'gü ꞊nɛ pë 'wo‑ pö kë pë 'yaa ‑mü ‑a 'dhö.
12 Amados, não se surpreendam com as provações de fogo ardente pelas quais estão passando, como se algo estranho lhes estivesse acontecendo.
13 ‑Ka ꞊zuögludhi kë ꞊zian' 'ö tɔɔ ‑kɔ 'ö 'wun ‑nu 'dho nu ‑na ‑a 'ka ka ‑ta bhë ꞊nɛ 'ö ꞊kaa' Klito ‑bha 'ka 'pö. ꞊Ya kë 'dhö 'ö 'ka dho ‑mɔa kö ‑kpɛ ꞊va ‑yaan kë ka ‑gɔ yi 'ö‑ ‑bha 'tɔbhɔdhe dho nu ‑a 'ka bhë ‑a 'ka.
13 Pelo contrário, alegrem-se muito, pois essas provações os tornam participantes dos sofrimentos de Cristo, a fim de que tenham a maravilhosa alegria de ver sua glória quando ela for revelada.
14 'Ö ꞊ya kë ꞊nɛ ꞊wa 'si ‑nu bho ka ‑gɔ, ka ‑bha ‑kë Klito ‑bha ꞊guë' 'ka ‑sü ‑wun 'gü, ka ꞊zuö' 'glu ‑yö dhi bhii ‑Zuu 'tɔbhɔdhe ‑zë 'ö ‑Zuu 'ö go ‑Zlan 'piö ‑a 'ka bhë ‑yö ka ‑ta.
14 Se vocês forem insultados por causa do nome de Cristo, abençoados serão, pois o glorioso Espírito de Deus repousa sobre vocês.
15 Kö ꞊kun 'ö mɛ ‑yö go ka ziën 'ö‑ mɛ zë ‑tɔ, ‑a ꞊kwaan ‑tɔ, ‑a këpë yaa ‑tɔ, 'iin ‑da mɛ 'kpaan gbɛ ‑bha 'wun 'gü ‑tɔ ‑yö ‑kë ‑dhö kö ‑a ‑wun 'gü 'wun ‑yaan wɔ ‑a ‑ta.
15 Se sofrerem, porém, que não seja por matar, roubar, causar confusão ou intrometer-se em assuntos alheios.
16 'Kɛɛ mɛ 'ö 'wun ꞊ya wɔ ‑a ‑ta ꞊zian' ‑a ‑bha ‑bɔ Klito 'ka ‑sü ‑wun 'gü, kö ꞊kun 'ö ‑kë ‑a ‑gɔ lë‑ ‑wun 'ka; ‑yö ‑Zlan 'tɔ bhɔ ꞊zian'.
16 Mas, se sofrerem por ser cristãos, não se envergonhem; louvem a Deus por serem chamados por esse nome!
17 Bhii ‑Zlan ‑bha zakanyi ꞊ya ‑lo. 'Yö za 'ö 'dhö bhë 'ö‑ zü dhö dɔ mɛ 'kwa ‑Zlan ‑bha 'kɔɔmɛ ‑nu 'ka kwa ‑ta. Za bhë ‑a zü dhoë dɔ; 'ö‑ ‑de 'ö‑ zü ꞊ya dɔ 'saadhö. 'Ö ꞊ya kë ꞊nɛ za 'ö dho kan bhë ‑a zü ꞊ya dɔ kwa ('ö kwa‑ ‑bha 'në ‑nu 'ka kwa) ‑bha, kö mɛ ‑nu 'ö 'waa 'wun ma ‑Zlan ‑wo ‑ta bhë ‑an 'dhiötodhɛ ‑yö ‑dho kë mü ꞊dhë ꞊ɛɛ?
17 Pois chegou a hora do julgamento, que deve começar pela casa de Deus. E, se o julgamento começa conosco, que destino terrível aguarda aqueles que nunca obedeceram às boas-novas de Deus!
18 ‑A ‑de 'wun ‑yö ‑gban ‑a ‑bha ‑Zlan ‑bha 'sëëdhɛ 'gü ꞊nɛ: Mɛ ‑nu 'ö 'wo kpengdhö bhë ‑wo ‑dho dha. 'Kɛɛ ꞊dhɛ 'ö za 'ö ‑an ‑bha bhë 'ö kë ‑na 'gbee‑, kö 'gluyaamɛ ‑nu waa‑ ꞊kianyaamɛ ‑nu, ‑yö ‑dho kë mü ꞊dhë ‑an ‑bha 'ka ɛɛ?
18 E, “Se o justo é salvo por um triz, o que será do pecador perverso?”.
19 ꞊Dhɛ ‑kë 'dhö, mɛ ‑nu 'ö 'wun 'dho wɔ ‑na ka ‑ta ‑Zlan ‑zo 'kun ‑wun 'ka bhë, ‑ka 'dho ka këwun ‑së ‑nu 'wo bhë ‑an 'ka 'dhiö 'iin 'ka ka ‑de ‑wun ‑lo ‑Zlan 'ö pë 'plɛ ‑da, 'ö to ö ‑wo 'gü ö ‑bha pë ‑nu 'ö‑ 'tɔ go mɛ ‑nu ‑dhë ‑a 'gü bhë ‑a kwɛɛ 'fɛfɛdhö.
19 Portanto, se vocês sofrem porque cumprem a vontade de Deus, continuem a fazer o que é certo e confiem sua vida àquele que os criou, pois ele é fiel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.