1 Pedro 2

'WUN SË ‑NAƆ 'SËËDHƐ (DNJ) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ‑Ka 'kan ꞊kian' yaa ꞊suu'‑ 'kpɛkpɛ waa‑ ꞊sua kë ‑sü ‑an ‑bha; ‑ka 'kan mɛ 'yaan‑ 'kun ‑sü, ꞊druɛi kë ‑sü waa‑ 'dɔɔ yaya dɔ ‑sü ‑nu ‑an ‑bha.
1 Portanto, livrem-se de toda maldade, todo engano, toda hipocrisia, toda inveja e todo tipo de difamação.
2 — ausente —
2 Como bebês recém-nascidos, desejem intensamente o puro leite espiritual, para que, por meio dele, cresçam e experimentem plenamente a salvação,
3 — ausente —
3 agora que provaram da bondade do Senhor.
4 Kwa Dëmɛ 'ö ‑guö 'bhee‑ 'ka 'ö mɛ 'bhee‑ ‑nu ‑wa ‑wun bho yunng, 'kɛɛ 'ö ‑Zlan ‑ya sü ‑a ‑wun ‑kë 'gbee‑ ‑sü ‑wun 'gü bhë, ‑ka ꞊yɔɔn ‑a ‑bha.
4 Vocês têm se aproximado de Cristo, a pedra viva. As pessoas o rejeitaram, mas Deus o escolheu para lhe conceder grande honra.
5 ‑Ka ꞊yɔɔn ‑a ‑bha kö ka ‑de 'pö 'kaan‑ kë ꞊nɛ ‑guö 'bhee‑ ‑nu 'dhö kö ‑Zlan ‑bha 'kɔ bhë 'kaan‑ kë ‑a dɔpë ‑nu 'ka; ka ‑dho kë slabhomɛ ‑nu kpö 'gü ‑mɛ ‑nu 'ka, 'ö bhii ka ‑bha ‑tosiadhe ‑yö ‑dho kë ꞊nɛ sla‑ ‑së 'ka‑ bho ‑Zlan ‑dhë kö ‑yaan ‑a ‑zo 'kun ꞊bɔa' Yesu Klito ‑ta ‑sü 'ka bhë ‑a 'dhö,
5 E vocês também são pedras vivas, com as quais um templo espiritual é edificado. Além disso, são sacerdotes santos. Por meio de Jesus Cristo, oferecem sacrifícios espirituais que agradam a Deus.
6 bhii pë 'ö ꞊bɛɛn' ‑sü 'ka ‑Zlan ‑bha 'sëëdhɛ 'gü ‑ya ‑pö: ‑Guö 'ö‑ ‑wun 'dhö 'gbee‑ bhë 'ma‑ 'sü 'ma‑ këdhɛ 'bhong 'piö ‑guö 'ka Siɔn 'gü; lë‑ 'ka 'dho kpɔ mɛ 'ö ꞊yaa‑ ‑wun ‑dhɛ 'wun gia‑ ‑a ‑ta.
6 Como dizem as Escrituras: “Ponho em Sião uma pedra angular, escolhida para grande honra; quem confiar nela jamais será envergonhado”.
7 Mɛ 'ö 'ka‑ ‑wun ‑dhɛ 'wun gia‑ bhë, ‑guö bhë ‑yö ka ‑bha 'kpëdhö ‑wun 'ka. 'Kɛɛ mɛ 'ö 'waa‑ ‑wun ‑dhɛ 'wun gia‑ bhë, (pë 'ö ꞊bɛɛn' ‑sü 'ka ‑Zlan ‑bha 'sëëdhɛ 'gü ‑an ‑bha 'ka 'ö tɔɔ:) ‑Guö 'ö 'kɔdɔmɛ ‑nu ‑wa ‑zuö wo ‑kɔ 'yan ꞊taa bhë, ꞊ya kë ‑guö 'gian 'ö 'wo dho ‑a ‑da ‑dhɛ 'bhong 'piö ‑a 'ka.
7 Sim, vocês, os que creem, reconhecem a honra que lhe é devida. Mas, para os que não creem, “A pedra que os construtores rejeitaram se tornou a pedra angular”.
8 ‑Zlan ‑bha 'sëëdhɛ ‑dhɛ 'bhaa 'gü 'zü ‑yö pö ‑sü 'ka ‑an ‑bha 'ka 'zü ꞊nɛ: ꞊Ya kë ‑guö 'ö mɛ ‑nu ‑gɛn ‑yö ‑zuö ‑a ‑bha, ‑guö gbɔng 'ö mɛ ‑nu ‑wo bɔ ‑a ‑ta 'wo ‑püö ‑a 'ka. 'Ö bhii ‑gban 'wo‑ wo ‑a ‑bha bhë 'ö tɔɔ ‑kɔ 'wo‑ wo 'wuntaɔsë bhë ‑a 'ka bhë; pë ‑de gia‑ 'ö ‑ya ‑an ꞊tian' 'ö bhë.
8 E também, “Ele é a pedra de tropeço, rocha que faz as pessoas caírem”. Tropeçam porque não obedecem à palavra e, portanto, deparam com o destino planejado para elas.
9 'Kɛɛ ka ‑zë ka ꞊nɛ 'ka tɔɔ mɛ ꞊suu'‑ do ‑zë ‑nu 'ö ‑Zlan ‑yö ka sü, mɛ ‑nu 'ö 'ka 'sɛdë ‑bha slabhomɛ ‑nu 'ka, 'sɛgɔ 'ö ‑ya ‑sü 'ka ‑de ‑ta ‑Zlan ‑bha 'ka. Ka ‑gɔ ‑ta 'dhɔ 'ö‑ wo 'dhö bhë, ‑yö ‑kë 'dhö kö ‑Zlan 'ö ka bho ‑dhɛtiidhɛ 'gü 'ö ka ‑kë ö ‑bha ‑dhɛpuudhɛ 'gblüünzë 'ö bhë ‑a 'gü ‑mɛ ‑nu 'ka bhë, 'kaan‑ ‑a këwun ‑së ‑nu ‑wun ꞊blɛɛ'‑;
9 Vocês, porém, são povo escolhido, reino de sacerdotes, nação santa, propriedade exclusiva de Deus. Assim, vocês podem mostrar às pessoas como é admirável aquele que os chamou das trevas para sua maravilhosa luz.
10 bhii ka 'ka bhë, kë‑ wo 'dhiö ‑be, kaa kë ‑Zlan ‑bha 'sɛgümɛ 'ka, 'kɛɛ zlöö ꞊nɛ 'ka kaa; ka 'ö 'dhiö ‑bezë kaa ‑Zlan ‑bha mɛ 'yena yö ‑sü dɔ bhë, zlöö ꞊nɛ 'ka‑ dɔ.
10 “Antes vocês não tinham identidade como povo, agora são povo de Deus. Antes não haviam recebido misericórdia, agora receberam misericórdia de Deus.”
11 N dhegluzë ‑nu, a‑ ‑dhɛ ka ‑gɔ, ꞊dhɛ ‑kë ꞊nɛ ‑nia ‑mü kaa, 'ö 'ka 'tasümɛ 'ka 'kpongtaa bhë, kö mɛbheedhe ꞊dhɔɔbhaapë yaya ‑nu 'ö ꞊ya kë 'wo 'ko ‑ya kwa nii ‑bha bhë, 'ka 'kan ‑an ‑bha!
11 Amados, eu os advirto, como peregrinos e estrangeiros que são, a manter distância dos desejos carnais que lutam contra a alma.
12 Ka 'ta ‑kɔ ‑yö kë ‑së mɛ waa wo ꞊zuö' ꞊dhië'‑ ‑Zlan 'piö ꞊kun bhë ‑an ziën, kö ‑dhɛ 'ka‑ ‑bha, 'kö ‑kë ꞊nɛ ‑wo ka ‑wun yaa ‑blɛɛ 'wun ‑dɔ ka ‑bha ‑sü 'ka ꞊nɛ këpëyaamɛ ‑nu ‑mü ka 'ka, kö ‑wo ka këwun ‑sɛɛbɔ ‑nu yö, kö ‑wo ‑Zlan 'tɔ bhɔ yi 'ö dho ö ‑de ‑zɔn ‑a 'ka bhë ‑a 'ka.
12 Procurem viver de maneira exemplar entre os que não creem. Assim, mesmo que eles os acusem de praticar o mal, verão seu comportamento correto e darão glória a Deus quando ele julgar o mundo.
13 ‑Ka 'wun ma ‑wogbiindhɛ 'kpɛkpɛ 'ö ‑ya mɛ 'bhee‑ ‑nu ‑gɔ ‑ta ‑a ‑ta bhii kwa Dëmɛ ‑zo 'kun ‑wun ꞊nɛ 'ö bhë; ‑yö 'sɛdë 'piö 'dhee, bhii mɛ 'ö ‑ya ka ‑gɔ 'dhiö yö ‑mü, yö ꞊nɛ 'ö ‑kɔ ‑mɔ 'wuën‑ ‑sü 'plɛ 'dhoë‑ kwɛɛ.
13 Por causa do Senhor, submetam-se a todas as autoridades humanas, seja o rei como autoridade máxima,
14 ‑Yö 'sɛ ꞊kɔɔnmɛ ‑nu 'piö 'dhee, bhii 'sɛdë ꞊nɛ 'ö ‑an bɔ kö ‑waan këpëyaamɛ ‑nu 'klo bhɔ 'iin kö ‑waan 'wun ‑së kë ‑mɛ ‑nu ꞊faan' 'më.
14 sejam os oficiais nomeados e enviados por ele para castigar os que fazem o mal e honrar os que fazem o bem.
15 Bhii pë 'ö ‑Zlan ‑zo 'kun ‑wun 'ka 'ö tɔɔ kö ka ‑bha 'wun ‑së ‑nu kë ‑sü 'ka, mɛ ‑nu 'ö 'waa 'wun dɔ, 'ö 'kpaakpadhɛ 'yaa ‑an ‑gɔ bhë ‑waan ‑kpën kö ‑waan dɔ diindhö.
15 É da vontade de Deus que, pela prática do bem, vocês calem os ignorantes que os acusam falsamente.
16 ‑Potaasü ‑yö ka ‑gɔ; 'kɛɛ kö ꞊kun 'ö ka ‑bha ‑potaasü ‑yö ‑kë ꞊nɛ ‑kpa pë 'dhiö ‑pë 'dhö 'ö 'ka ꞊kian' yaa ‑ta kpaa; ‑ka 'wun kë ꞊nɛ ‑Zlan ‑bha yuökëmɛ ‑nu ‑wo 'wun ‑kë.
16 Pois vocês são livres e, no entanto, são escravos de Deus; não usem sua liberdade como desculpa para fazer o mal.
17 ‑Ka mɛ 'plɛ ꞊bhlë ‑ya; ‑ka Yesu ‑wun ‑dhɛ 'wun gia‑ ‑mɛ ‑nu ‑dhɔ kë; ‑ka 'suö ‑Zlan ‑dhë; 'ka 'sɛdë ꞊bhlë 'kpɔ!
17 Tratem todos com respeito e amem seus irmãos em Cristo. Temam a Deus e respeitem o rei.
18 Yuökëmɛ ‑nu, ‑ka ka ‑gɔ ꞊yɔɔ'‑ 'wlaan‑ 'ka ka ‑gɔmɛ ‑nu ‑dhë! Kö ꞊kun 'ö ‑kë ‑gɔmɛ ‑nu 'ö ‑an këwun 'dho ‑së, 'wo 'lëëlë wo ‑de 'sloo ‑an ‑dhë; ‑kaa kë 'dhö 'pö ‑a mɛ ‑nu 'ö ‑an ‑bha 'wunkëdhɛ dhö 'gbee‑ wo ‑de 'pö ‑an ‑dhë.
18 Vocês, escravos, submetam-se a seu senhor com todo o respeito. Façam o que ele mandar, não apenas se for bondoso e amável, mas até mesmo se for cruel.
19 Bhii ‑Zlan ‑yö 'wun ‑së ‑kë mɛ 'ö‑ 'klo ‑yö bhɔ, 'kɛɛ kö ‑a ‑de ꞊zuö' ‑bha bhë, yaa 'wun yaa gbɛ kë ‑Zlan wö 'dhiö ‑a ‑dhë.
19 Porque Deus se agrada de vocês quando, conscientes da vontade dele, suportam com paciência o tratamento injusto.
20 Kë ‑dewo poo ꞊nɛ, ‑kë 'gɔugɔ ‑dhɛ ‑yö mü kö mɛ ‑yö pë yaa kë kö ‑wa 'klo bhɔ ꞊a? 'Kɛɛ ꞊ya kë ꞊nɛ 'ka 'wun ‑së kë 'ö ꞊wa 'go mü, ꞊wa ka 'klo bhɔ, kö ka ‑bha 'wun ‑së ꞊nɛ bhë ‑Zlan wö 'dhiö.
20 Claro que não há mérito algum em ser paciente quando são açoitados por terem feito o mal. Mas, se sofrem por terem feito o bem e suportam com paciência, Deus se agrada de vocês.
21 Pë 'ö ‑Zlan ‑yö ka ꞊dhɔɔ ‑kë ‑a ‑bha bhë 'ö bhë, bhii Klito ‑de 'pö, ‑a 'klo ‑yö ‑bhɔ ka ‑wun 'gü. ‑Yö 'wun ꞊zuan' 'ka ka ‑gɔ 'dhö kö 'kaan‑ 'to ‑a pin 'piö,
21 Porque Deus os chamou para fazerem o bem, mesmo que isso resulte em sofrimento, pois Cristo sofreu por vocês. Ele é seu exemplo; sigam seus passos.
22 (꞊nɛ ‑kɔ 'ö ꞊bɛɛn' ‑sü 'ka ‑a 'ka ‑Zlan ‑bha 'sëëdhɛ 'gü ‑a 'dhö ꞊nɛ:) Yaa ꞊sɔɔn yaa gbɛ kë 'iin ꞊sua ‑wun yaa bɔ ‑a 'dhii do.
22 Ele nunca pecou, nem enganou ninguém.
23 Yö bhë ꞊nɛ 'ö 'wo 'si bho ‑a ‑gɔ 'ö yaa ö ‑bha bho; 'wo‑ 'klo bhɔ, 'ö 'dhi ‑wo ‑yaan yaa 'go ‑a dhiö ꞊nɛ ö ‑dho ö ‑bha 'pë bho ‑a 'dhö. Pë 'ö‑ ‑kë ꞊zian' 'ö tɔɔ ꞊ya kë 'dhö, 'yö ö ‑de ‑wun ‑lo ‑Zlan 'ö za kpengdhö 'kan ‑na bhë ‑a kwɛɛ.
23 Não revidou quando foi insultado, nem ameaçou se vingar quando sofreu, mas deixou seu caso nas mãos de Deus, que sempre julga com justiça.
24 Yö ꞊nɛ 'ö kwa ‑bha ꞊sɔɔnyaa ‑wun ‑nu ‑wo ‑lo ‑a ‑ta ‑gaatalü ‑bha, ‑yö kë 'dhö kö 'kwaan‑ bɔ ‑ga ꞊sɔɔn yaa ‑bha ‑sü 'ö bhë ‑a ‑ta kö ‑tosiadhe 'ö kpengdhö bhë 'kwaan‑ kë; bhii ‑yö ꞊bɛɛn' ‑sü 'ka ‑Zlan ‑bha 'sëëdhɛ 'gü ꞊nɛ: ‑A ‑bha ‑gi pin ‑nu bhë ꞊nɛ 'wo kwa ‑dhɛ bo.
24 Ele mesmo carregou nossos pecados em seu corpo na cruz, a fim de que morrêssemos para o pecado e vivêssemos para a justiça; por suas feridas somos curados.
25 'Ö tɔɔ kë‑ wo bhë, ka ‑kë ꞊nɛ 'bhla ‑nu 'wo ꞊dhɔng ‑an 'dhö; 'kɛɛ ka ‑yɛ ka 'zü 'ka nu mɛ 'ö 'bhla ‑maakëmɛ 'ka 'ö ‑zo ‑kë mɛ nii 'piö ‑mɛ 'ka bhë ‑a 'piö.
25 Vocês eram como ovelhas desgarradas, mas agora voltaram para o Pastor, o Guardião de sua alma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.