1 Coríntios 14
'WUN SË ‑NAƆ 'SËËDHƐ (DNJ) vs NTLH
1 Kö ‑dhɔ ‑kë mɛ 'ka ‑sü bhë, ‑ka ‑ya ‑a ꞊wuën'! 'Kɛɛ gbaɔ ‑nu 'ö ‑Zuu 'slööslö 'dhö ‑a nu ‑na mɛ ‑nu ‑dhë bhë, ‑ka ‑an ꞊mɛɛ' 'pö; 'kɛɛ ‑yö ‑dho kë ‑së kö ‑yö kë ‑a mɛ 'ö ‑kë ‑Zlan 'dhi ‑wo pö ‑sü 'ka bhë ‑a 'ka.
1 Portanto, esforcem-se para ter amor. Procurem também ter dons espirituais, especialmente o de anunciar a mensagem de Deus.
2 Mɛ 'ö 'wun ꞊blɛɛ' ‑na ‑wo gbɛ 'gü bhë, yaa‑ ꞊blɛɛ'‑ mɛ ‑nu ‑dhë, 'kɛɛ ‑ya ‑blɛɛ ‑Zlan ‑dhë, bhii mɛ gbɛ 'yaa‑ ma. 'Wun ‑nu 'wo ‑bin ‑sü 'ka ‑a ꞊blɛɛ' 'ö‑ wo ‑na bhë, ‑Zuu 'slööslö ꞊nɛ 'ö ‑kë ‑a ‑bha ‑kɔ ‑mɔ 'wun ‑bha ‑sü ꞊kwaa'.
2 Quem fala em línguas estranhas fala a Deus e não às pessoas, pois ninguém o entende. Pelo poder do Espírito Santo ele diz verdades secretas.
3 'Kɛɛ mɛ 'ö ‑Zlan 'dhi ‑wo pö ‑na bhë, ‑ya ꞊blɛɛ mɛ ‑nu ‑dhë kö ‑yö ‑an ꞊faan' 'më ‑an ‑bha ‑zo ‑yö ‑Zlan ‑bha ‑sü 'gü, ‑yaan ‑an ꞊faan' 'më 'iin kö ‑yaan ‑an ꞊zuö' ꞊dhuë'‑.
3 Porém quem anuncia a mensagem de Deus fala para as pessoas, ajudando-as e dando-lhes coragem e consolo.
4 Mɛ 'ö 'wun ꞊blɛɛ' ‑na ‑wo gbɛ 'gü bhë, ö ‑de 'sloo ꞊faan' ꞊nɛ 'ö‑ më ‑zo yö ‑sü 'gü, 'kɛɛ kö mɛ 'ö ‑Zlan 'dhi ‑wo ꞊blɛɛ' ‑na bhë, ‑Zlan ‑bha mɛ ‑nu ‑todhösü ꞊nɛ 'ö ‑an ‑bha ‑zo ‑yö ‑Zlan ‑bha ‑sü ꞊faan' më.
4 Quem fala em línguas estranhas ajuda somente a si mesmo, mas quem anuncia a mensagem de Deus ajuda a igreja toda.
5 A‑ 'piö kö ka 'plɛ 'ka 'wun ‑nu ꞊blɛɛ'‑ ‑wo gbɛ 'gü; 'kɛɛ kë‑ wo bhë, ‑Zlan 'dhi ‑wo pö ‑sü ꞊yö ‑së, 'ö tɔɔ mɛ 'ö ‑Zlan 'dhi ‑wo pö ‑na bhë, ‑yö ꞊bhlëzë 'ö ꞊zië' 'wun ‑blɛɛ ‑wo gbɛ 'gü ‑mɛ ‑nu ‑ta. 'Kɛɛ kë‑ wo 'dhö bhë, mɛ ꞊ya kë ‑an ziën 'ö ꞊ya ‑mɔ ‑a ‑bha kö 'wun 'ö ꞊blɛɛ ‑wo gbɛ 'gü bhë, ‑ya kë kö mɛ 'plɛ ‑wa ma, kö ‑ya ꞊dhië' ‑kwaa ‑yö kë 'dhö kö ‑yö ‑an ꞊faan' 'më ‑an ‑bha ‑zo ‑yö ‑Zlan ‑bha ‑sü 'gü.
5 Eu gostaria que vocês todos falassem em línguas estranhas, mas gostaria ainda mais que tivessem o dom de anunciar a mensagem de Deus. Porque quem anuncia a mensagem de Deus tem mais valor do que quem fala em línguas estranhas, a não ser que esteja ali alguém que possa interpretar o que está sendo dito, para que toda a igreja seja ajudada espiritualmente.
6 N dhegluzë ‑nu, ꞊dhɛɛ' do 'ö ꞊nɛ: ꞊Ya kë ꞊nɛ n ‑ma ‑nu ka 'piö ‑sü bhë, 'ma 'wun ‑nu ꞊blɛɛ'‑ ka ‑dhë ‑wo gbɛ 'ö 'kaa‑ ma ‑a 'gü, 'ka ‑dhɛ ‑ga 'gü, ‑më ‑së 'ö dho ‑a kë ka ‑dhë ‑ɛɛ? ‑A ‑yö ‑a ‑bha ‑pë gbɛ yaa 'dhö kë ‑dhö ka ‑gɔ, ‑a 'ke yaa kë 'wun 'ö ‑kë ‑bin ‑sü 'ka 'ö ‑Zlan ‑ya ‑zɔn ‑a ꞊blɛɛ' ‑wo, 'wundɔdhe ꞊blɛɛ' ‑wo, ‑Zlan 'dhi ‑wo pö ‑sü waa‑ mɛ ꞊daan' ‑wo ‑an 'ka.
6 Por isso, irmãos, quando eu os visitar, que proveito vocês terão se eu lhes falar em línguas estranhas? É claro que nenhum, a não ser que leve a vocês alguma revelação de Deus, ou algum conhecimento, ou alguma mensagem inspirada, ou algum ensinamento.
7 'Wun ꞊zuan' do ꞊ga ꞊nɛ; ‑yö ‑sü ꞊troo' ‑kë ‑a ‑bha ‑pë ‑nu, 'wo ꞊nɛ ‑bhɔng ‑nu, kɔng ‑nu ‑an 'dhö bhë ‑a ‑bha. ꞊Ya kë ꞊nɛ ‑a mɛ 'ö ‑dhö ‑a ‑wobɔatadhe yaa kë ‑dhö, ‑dhɛ 'wo‑ ‑bha do do 'ka bhë, ‑wo ‑dho ‑an ‑wo ‑dho 'ko 'piö dɔ ‑më ‑bha ‑ɛɛ?
7 Por exemplo, além da voz humana, existem os instrumentos musicais, como a flauta e a harpa . Se os sons não saírem com toda a clareza, como poderá alguém saber o que está sendo tocado em um ou outro desses instrumentos?
8 'Ö ꞊ya kë 'pö ꞊nɛ 'truu 'ö ꞊waa‑ ‑piö, 'ö ‑glugɔnmɛ ‑nu 'dho ‑na 'kuëdhö bhë, ‑a ‑piö mɛ 'yaa‑ ‑piö ‑a ‑piö ‑kɔ 'ka, ‑glugɔnmɛ ‑nu ‑wo dho wo ‑de ‑pë kë ‑kɔklë ꞊ɛɛ?
8 Se quem toca a corneta não der um som bem claro, quem se preparará para a batalha?
9 Ka gia‑, ‑ka ‑dhɛ ‑ga bhë 'dhɛ! ‑Kɔ do bhë ‑a 'ka, 'ka ‑Zlan 'dhi ‑wo pö ‑wo gbɛ 'gü, ‑wo ‑dho ‑a ‑gɛn ma ‑kɔklë ꞊ɛɛ? ꞊Ya kë 'dhö kö pë 'ka‑ ꞊blɛɛ' ‑na bhë ‑a ‑gɔ 'yaa ‑dhö, ka‑ ‑blɛɛ 'kpaan.
9 Assim, também, como é que os outros vão entender o que vocês estão dizendo se a mensagem por meio de línguas estranhas não for clara? Vocês estariam falando para o vento!
10 ‑Wo ꞊plëëzë ‑nu ‑wo ‑dhö 'kpongtaa zö, 'kɛɛ ‑a mɛ 'ö dho kë ‑dhö kö ꞊waa‑ ꞊blɛɛ' ‑waan pö ‑a ‑gɛn ma ‑mɛ 'yaa 'dhö, 'yaa ‑dhö.
10 No mundo há muitas línguas diferentes, mas cada uma faz sentido.
11 'Kɛɛ kë‑ wo 'dhö bhë, mɛ ꞊ya 'wun ꞊blɛɛ'‑ n ‑dhë ‑wo 'ö 'maa‑ ma ‑a 'gü, kö mɛ bhë, yi ‑nu 'yië kë yi 'ko ‑dhë ‑nia 'ka.
11 Porém, se eu não entendo a língua na qual alguém está falando comigo, então quem fala essa língua é estrangeiro para mim, e eu sou um estrangeiro para ele.
12 ꞊Dhɛ 'ö ‑kë ꞊nɛ ka ‑ya ‑sü 'ka ‑a ꞊wuën' giagiawo kö ‑Zuu 'slööslö ‑bha yuö ‑nu ‑wo dɔ ka kwɛɛ bhë, kö ‑wo kë ka ‑gɔ ꞊va 'ka ‑Zlan ‑bha mɛ ‑nu ‑da 'dhiö ‑pë 'ka, ‑zo ‑yö ‑a ‑bha ‑sü 'gü.
12 Por isso, já que vocês estão com tanta vontade de ter os dons do Espírito, procurem acima de tudo ter os dons que fazem com que a igreja cresça espiritualmente.
13 Mɛ 'ö 'wun ꞊blɛɛ ‑wo gbɛ 'gü bhë, ‑a ꞊dua' ‑mü kö ‑ya ‑dhɛ ‑Zlan ‑gɔ kö (yö gia‑) ‑a 'dhiö ‑lo ‑sü ‑yö bɔ ‑a ‑ta.
13 Portanto, quem fala em línguas estranhas deve orar pedindo a Deus que lhe dê o dom de interpretar o que elas querem dizer.
14 'Ö tɔɔ ꞊ya kë ꞊nɛ a ꞊bhɛa' ‑na ‑wo gbɛ 'gü, 'kö ‑kë ꞊nɛ n 'nii‑ ‑yö ꞊bhɛa' ‑sü 'piö, n 'wunbhokoukëdhe gbɛ 'yaa 'dhö.
14 Porque, se eu orar em línguas estranhas, o meu espírito, de fato, estará orando, mas a minha inteligência não tomará parte nisso.
15 ꞊Ya kë 'dhö kö pë 'a dho ‑a kë zlöö 'ö tɔɔ ‑kɔ do 'ö n nii 'dhoë‑ 'ka ꞊bhɛa' ‑sü 'gü bhë, 'ö 'töng gbɛ 'ka 'pö 'ö n ‑ma 'wunbhokoukëdhe dho kaa 'pö ꞊bhɛa' ‑sü 'gü; 'iin ‑kɔ do 'ö n ‑zo 'plɛ dho kaa 'tan bho ‑sü 'gü bhë 'ö n ‑ma 'wunbhokoukëdhe dhö kaa 'pö ‑a 'piö.
15 O que vou fazer, então? Vou orar com o meu espírito, mas também vou orar com a minha inteligência; vou cantar com o meu espírito, mas também vou cantar com a minha inteligência.
16 Bhi gia‑, ꞊dhɛ 'ü‑ ‑ga ‑a 'gü bhë, ꞊ya kë ꞊nɛ 'bha ‑Zlan zuö pö dosɛn ‑wo 'waa gbɛ 'gü, mɛ 'kpaan ‑dho kë ‑dhö ‑bhɔkuëkëdhɛ 'gü mü kö ‑yö amɛn pö ꞊a? 'Ö tɔɔ ü ‑bha ‑Zlan zuö pö ‑sü 'gü, pë ‑nu 'ü‑ ꞊blɛɛ' bhë 'yaa‑ ma.
16 Se você dá graças a Deus em línguas estranhas, como é que uma pessoa simples, que estiver na reunião, poderá dizer “ amém ” à oração de agradecimento que você fez? Ela não vai conseguir entender nada do que você está dizendo.
17 'Kö ‑kë ꞊nɛ ü ‑bha ‑Zlan zuö ‑pö ‑a 'gü ‑wun ꞊yö 'kpëdhö, yaa 'dho mɛ gbɛ ‑bha ‑zo ‑yö ‑Zlan ‑bha ‑sü ꞊faan' më.
17 Mesmo que a sua oração seja muito boa, essa pessoa não receberá nenhuma ajuda.
18 A ‑Zlan zuö ‑pö 'ö tɔɔ a 'wun ‑blɛɛ ‑wo gbɛ 'gü ꞊va 'ka 'a ꞊zië' ka 'saadhö ka ‑ta.
18 Eu agradeço a Deus porque falo em línguas estranhas muito mais do que vocês.
19 'Kɛɛ kë‑ wo 'dhö bhë, ꞊ya kë ꞊nɛ mɛ ‑nu ꞊wa 'dho wo 'kuë‑, ‑yö ‑kë n 'gü ‑së kö ‑wo kpö 'sɔɔdhu 'wo dho ‑a ‑gɛn ma, 'a‑ pö kö ‑an ‑bha ‑zo ‑yö ‑Zlan ‑bha ‑sü ‑yaan ‑da 'dhiö 'ö ꞊zië' ‑wo kpö ‑vuu ꞊plëëzë ‑pö ‑wo gbɛ 'gü ‑sü ‑ta.
19 Porém nas reuniões da igreja prefiro dizer cinco palavras que possam ser entendidas, para assim ensinar os outros, do que dizer milhares de palavras em línguas estranhas.
20 N dhegluzë ‑nu, kö ꞊kun 'ö ka 'wun ‑nu ‑yö 'ko 'dhiö ‑kɔ ‑nu ‑wo ‑kë ꞊nɛ 'në ‑nu ‑bha 'dhö; 'wun 'ö ‑gban 'wun ‑nu kë ‑sü 'gbloo 'piö ‑bha bhë, ‑ka kë mɛ ‑dee ‑nu 'ka ‑an 'gü! Pë 'ö 'ka dho kë ‑a 'gü ꞊nɛ 'në ‑nu 'dhö 'ö tɔɔ pë ‑nu 'wo ‑gban 'wun yaa kë ‑sü ‑bha bhë ꞊zian' 'ö bhii 'kaa pë gbɛ dɔ ‑a ‑bha.
20 Irmãos, não pensem como crianças. Sejam como crianças para o que é mau, mas sejam adultos no seu modo de pensar.
21 Pë 'ö ꞊bɛɛn' ‑sü 'ka ‑Zlan ‑bha 'sëëdhɛ 'gü ‑ya ‑pö: Kwa Dëmɛ ‑ya ‑pö ꞊nɛɛ: A ‑dho 'wun ꞊blɛɛ'‑ 'sɛgɔ 'ö ꞊nɛ ‑a 'gü ‑mɛ ‑nu ‑dhë; 'kɛɛ kë‑ wo 'dhö bhë a ‑dho ‑a ꞊blɛɛ'‑ ꞊bɔa' ‑wo gbɛ pö ‑mɛ ‑nu ‑ta ‑sü 'ka.
21 Nas Escrituras Sagradas está escrito: “Por meio de pessoas que falam em línguas estranhas eu falarei a este povo — diz o Senhor. — Falarei por meio de lábios estrangeiros, mas assim mesmo o meu povo não me dará atenção.”
22 ꞊Ya kë 'dhö, gbaɔ 'ö ‑gban 'wun ‑blɛɛ ‑wo gbɛ 'gü ‑sü ‑bha bhë, ‑yö 'wun ꞊zuan' 'ka mɛ ‑nu 'ö 'waa ‑Zlan ‑bha 'ka bhë ‑an ‑dhë (‑a ‑zɔn ‑an ‑dhë ‑sü 'ka ꞊nɛ ‑Zlan ꞊ya ö ‑ta yö ‑an ‑bha); 'kɛɛ mɛ 'ö 'wo ‑Zlan ‑bha 'ka ‑an ‑bha 'wun 'yaa yö 'dhö; pë 'ö mɛ ‑nu 'wo ‑Zlan ‑bha 'ka 'ö ‑an ‑dhë 'wun ꞊zuan' 'ka 'ö tɔɔ gbaɔ mɛ 'ö ‑kë ‑Zlan 'dhi ‑wo pö ‑sü 'ka (‑a ‑zɔn ‑sü 'ka ꞊nɛ 'ö ‑an ziën). 'Kɛɛ kë‑ wo 'dhö 'pö bhë 'yaa 'dhö mɛ ‑nu 'ö 'waa ‑Zlan ‑bha 'ka bhë ‑an ‑bha 'ka.
22 Portanto, o dom de falar em línguas estranhas é um sinal de Deus para os descrentes e não para os cristãos. Mas o dom de anunciar a mensagem de Deus é um sinal para os cristãos e não para os descrentes.
23 Ka gia‑, ‑ka ‑dhɛ ‑ga bhë 'dhɛ! ꞊Ya kë ꞊nɛ ‑Zlan ‑bha mɛ ‑nu ꞊wa 'dho wo 'ko ꞊bhaa, wo 'plɛ ꞊wa yö 'wun ꞊blɛɛ' ‑sü ‑bha ‑wo gbɛ 'gü, mɛ ‑nu 'waa pë gbɛ dɔ 'wun bhë ‑a ‑bha waa‑ mɛ ‑nu 'ö 'waa Yesu ‑wun ‑dhɛ 'wun gia‑ ‑mɛ ‑nu 'ka, ꞊wa ‑da ka kpö 'gü mü, wo 'ka 'dhoë‑ pö 'blɔɔn‑ ꞊ya ‑da ‑an 'gü a?
23 Imaginem que a igreja esteja reunida e todos comecem a falar em línguas estranhas. Se chegarem ali algumas pessoas simples ou descrentes, será que não vão dizer que vocês estão loucos?
24 'Kɛɛ ꞊ya kë ꞊nɛ ka 'plɛ 'ka yö ‑Zlan 'dhi ‑wo pö ‑sü ‑bha, mɛ ‑nu 'ö 'waa Yesu ‑wun ‑dhɛ 'wun gia‑ ‑mɛ ‑nu 'ka bhë waa‑ 'to 'to ‑mɛ 'kpaan ꞊wa ‑da ka ziën, 'wun bhë ‑yö ‑dho ‑gban ‑an ‑bha, 'ö yö ‑an ‑bha ꞊sɔɔn yaa ‑bha, 'wun 'ö 'wo‑ ma ‑na bhë ‑a ‑wun 'gü; 'ö ꞊ya kë 'ö ‑an ꞊zuö' ‑yö za dɔ ‑an ‑bha,
24 Mas, se todos estiverem anunciando mensagens de Deus, e entrar ali um descrente ou alguém que seja simples, ele vai ouvir o que vocês estão dizendo e se convencer do seu pecado. E ele será julgado pelo que ouvir,
25 kö ‑an ꞊zuö' 'gü ‑wun ‑nu 'wo ‑bin ‑sü 'ka 'fɛfɛdhö bhë ꞊wa yö ‑dhɛpuudhɛ 'gü. ‑Kɔ bhë ꞊nɛ 'ö ꞊ya kaa 'ö mɛ ‑nu 'wo bhë 'wo ‑gblü ‑Zlan ‑wo 'dhiö ‑a ‑dhɔ kë ‑sü 'ka ꞊woë' ꞊nɛɛ: «'Wun gia‑ ‑mü. ‑Zlan ‑yö ka ziën.»
25 os seus pensamentos secretos serão revelados, e ele vai se ajoelhar e adorar a Deus, dizendo: “Deus está mesmo no meio de vocês!”
26 'Wun mɛ 'a dho kan ‑a ‑ta zlöö, n dhegluzë ‑nu, ö tɔɔ: ꞊Ya kë ꞊nɛ 'ka 'dho ka 'ko ꞊bhaa, mɛ ꞊ya kë ka ziën 'ö 'tan ꞊ya nu ‑a ꞊zuö' 'piö, kö mɛ gbɛ ‑bha ‑yö kë mɛ ꞊daan' ‑wo 'ka, kö mɛ 'waa gbɛ ‑bha ‑yö kë pë 'ö 'bin ‑sü 'ka 'ö‑ yö ‑a 'ka, mɛ ‑yö bɔ ‑de ‑a ‑bha ‑yö kë 'wun ‑blɛɛ ‑wo 'waa gbɛ 'gü ‑sü 'ka, ‑a mɛ 'bhaa ‑bha ‑yö kë ‑a ‑dhië ‑kwaa ‑sü 'ka 'ö 'ka dho ‑a kë, ‑a 'plɛ ‑yö kë ka ‑zo ‑gban ‑pë 'ka.
26 Portanto, meus irmãos, o que é que deve ser feito? Quando vocês se reúnem na igreja, um irmão tem um hino para cantar; outro, alguma coisa para ensinar; outro, uma revelação de Deus; outro, uma mensagem em línguas estranhas ; e ainda outro, a interpretação dessa mensagem. Que tudo seja feito para o crescimento espiritual da igreja.
27 'Ö ꞊ya kë ꞊nɛ mɛ ‑nu ꞊wa kë ‑dhö kö ‑waan 'wun ꞊blɛɛ'‑ ‑wo gbɛ 'gü, kö ‑wo kë mɛ ꞊plɛ 'iin mɛ ‑yaaga 'ka, 'kɛɛ kö ‑a ‑dhië ‑kwaa ‑sü ‑yö kë ‑dhö; mɛ 'ö ‑dhö, ‑yö yö mü do do 'ka.
27 Se algum de vocês falar em línguas estranhas, então que apenas dois ou três falem, um depois do outro, e que alguém interprete o que está sendo dito.
28 'Ö ꞊ya kë ꞊nɛ mɛ 'yaa ‑dhö kö ‑wo ‑nu bhë ‑yö ‑an ‑gɛn pö, kö mɛ 'ö ‑dhö ‑yö ꞊bhɛa'‑ ‑wo ꞊löö ö ‑de 'sloo ö ‑bha 'ka ‑Zlan ‑dhë; kö ꞊kun 'ö‑ ‑wo ‑yö yö plaan mü.
28 Mas, se não houver ninguém que possa interpretar, então fiquem calados e falem somente consigo mesmos e com Deus.
29 Kë ꞊nɛ ꞊ya 'to ‑Zlan 'dhiwopömɛ ‑nu ‑bha, ‑wo kë mɛ ꞊plɛ 'iin mɛ ‑yaaga 'ka kö ‑wo 'wun ꞊blɛɛ'‑ ‑wo ‑ta; kö mɛ ‑nu 'wo to, ‑wo wo 'to 'to ‑a ‑bha ‑wo ‑dhɛ ‑ga ‑a 'piö.
29 No caso de dois ou três receberem a mensagem de Deus, estes devem falar, e os outros que pensem bem no que eles estão dizendo.
30 'Ö mɛ ꞊ya kë mü 'pö 'ö ‑Zuu 'slööslö ꞊ya 'wun bho ‑bin ‑blü ‑a ‑dhë kö ‑yaan ‑a ꞊blɛɛ'‑, kö ‑yö dɔ mɛ 'ö 'dhiö bhë ‑yö yën ö ‑bha ‑bha.
30 Se uma outra pessoa que estiver ali sentada receber a mensagem de Deus, quem estiver falando deve se calar.
31 ‑Yö kë 'dhö kö ka 'plɛ 'kaan‑ ‑Zlan 'dhi ‑wo pö, mɛ do ‑yö yö mü; ꞊ya yën 'ö mɛ 'waa gbɛ ‑yö yö mü 'pö kö mɛ 'plɛ ‑waan ‑a ma kö ‑an ꞊faan' ‑yaan 'më.
31 Vocês todos podem anunciar a mensagem de Deus, um de cada vez, para que todos aprendam e fiquem animados.
32 Mɛ 'ö ꞊ya kë 'wo ‑Zlan 'dhi ‑wo pö ‑na bhë, ‑an ꞊dua' ‑mü kö ‑wo kë 'wun 'ö dɔ ‑an 'dhi bhë mɛ 'ö 'wo‑ 'kun ‑kɔ dɔ ‑an 'ka;
32 Quem fala deve controlar o dom de anunciar a mensagem de Deus,
33 'ö tɔɔ ‑Zlan yaa kwa ꞊dhɔɔ kë kö 'kwaan‑ pë ‑nu kë ‑kungkuëdhɛ ‑kwaa; 'kɛɛ kö ‑yö kë ꞊zian' ꞊zuöyagluu 'gü.
33 pois Deus não quer que nós vivamos em desordem e sim em paz. Como em todas as igrejas do povo de Deus,
34 dhebɔ ‑nu 'piö ꞊zian' 'ö tɔɔ ‑ya 'wo‑ wo diindhö. 'Yaa ‑së ‑an ‑bha 'ka kö ‑wo 'wun ‑nu ꞊blɛɛ'‑ ‑bhɔkuëdhe ‑nu 'gü; ‑wo kë dhoo ‑nu 'wo wo ‑gɔ dho sia‑ wo ꞊gɔn ‑nu ‑dhë ‑an 'ka ꞊nɛ ‑kɔ 'ö ‑Zlan ‑bha tɔng ‑ya pöë bhë ‑a 'dhö.
34 as mulheres devem ficar caladas nas reuniões de adoração. Elas não têm permissão para falar. Como diz a Lei , elas não devem ter cargos de direção.
35 ꞊Ya kë ꞊nɛ ꞊dhɛɛkpɔdhe ‑ya kë ‑an ‑gɔ 'wun 'bhaa ‑bha, kö ‑wo wo ꞊gɔn ‑nu ꞊dhɛɛ' 'kpɔ kɔɔ ꞊zian'. 'Yaa ‑së dhebɔ ‑bha 'ka kö ‑yö 'wun ‑nu ꞊blɛɛ'‑ ‑bhɔ 'kuë‑ ‑nu 'gü.
35 Se quiserem saber alguma coisa, que perguntem em casa ao marido. É vergonhoso que uma mulher fale nas reuniões da igreja.
36 'Ö bhii ka gia‑, ‑ka ‑dhɛ ‑ga bhë! Yaa kë ꞊nɛ ‑Zlan ‑wo 'ö bhë ‑dhɛ 'ö ka ꞊plöö 'ma bhë ꞊nɛ 'ö ‑wo ‑a ‑bha 'iin ka ‑de 'sloo ꞊nɛ 'ka‑ yö.
36 Por acaso a mensagem de Deus veio de vocês? Ou será que veio somente para vocês?
37 'Ö ꞊ya kë ꞊nɛ ü ‑Zlan 'dhiwopömɛ 'ka 'iin gbaɔ 'ö go ‑Zlan 'piö ‑yö ü ‑gɔ kö 'wun ‑nu 'a‑ ꞊blɛɛ' ‑na 'sëëdhɛ ꞊nɛ ‑a 'gü bhë ‑yö kë ü 'yaan ꞊nɛ, ‑yö tɔng 'ö kwa Dëmɛ ‑ya dɔ ‑a 'ka.
37 Se alguém pensa que é mensageiro de Deus ou que tem algum dom espiritual, deve saber que o que estou escrevendo é mandamento do Senhor.
38 Mɛ 'ö 'yaa‑ ꞊bhlë ‑ya, kö mɛ bhë kö ꞊kun 'ö 'ka‑ ‑ga ka kpö 'gü ‑mɛ 'ka.
38 Mas, se alguém não der atenção a isso, que ninguém dê atenção a essa pessoa.
39 N dhegluzë ‑nu, ꞊ya kë 'dhö kö pë mɛ 'ö 'ka dho ‑ya ‑a ꞊wuën' 'ö tɔɔ kö 'kaan‑ ‑Zlan 'dhi ‑wo pö. 'Kɛɛ kë‑ wo 'dhö bhë, ꞊kun ‑kë 'ka‑ pö ‑an ‑dhë kö ꞊kun 'wo 'wun ꞊blɛɛ' ‑wo gbɛ 'gü.
39 Assim, meus irmãos, procurem sempre anunciar a mensagem de Deus, mas não proíbam que se fale em línguas estranhas.
40 Pë 'ö 'ka dho ‑a kë, ‑yö kë ‑a kë ‑kɔ 'ka, ‑yö kë ö pin ꞊taa.
40 Portanto, façam tudo com decência e ordem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.