Tito 3

dne (DNE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Mwakombocha bhando bhakitembekeya kwa ilongoche na bhando bhibhabhii na ukindendeke, kwajhokanikiya na kulenganikiya kuhenga ghambone.
1 Adverte-lhes que estejam sujeitos aos governadores e autoridades, que sejam obedientes, e estejam preparados para toda boa obra,
2 Mwalongolela bhangang'wenya jhe mundo jhojhoha, nambo bhatama kwa uteeke na kupalana, bhawachila bhando bhange na bhabhaha bhanuu kwa bhando bhoha.
2 que a ninguém infamem, nem sejam contenciosos, mas moderados, mostrando toda a mansidão para com todos os homens.
3 Nhwalo makacho twenga tukibha jhe na malango, bhina lighoho na twanganandela. Tukibha akabhanda bha tama mbajha na kupala kila kilebhe. Tutamita mubhoho na wiho na bhando ngabhatuchimwita na twabhete helahela ngatuchimwina.
3 Porque também nós éramos outrora insensatos, desobedientes, extraviados, servindo a várias paixões e deleites, vivendo em malícia e inveja odiosos e odiando-nos uns aos outros.
4 Nambo umbone na upalo gwa Chapanga, Nkomboche gwito puyekulilwa kwito,
4 Mas quando apareceu a bondade de Deus, nosso Salvador e o seu amor para com os homens,
5 ngatughombwila twenga chi kwa kilebhe chambone chituteila, nambo nhwalo akatukolii kiya. Kwa ndela jha Uhuke gwa Chapanga jwatutenda tubhelekwe uhyono na kutupe ughome nhyono kwa kutugholola kwa mache.
5 não em virtude de obras de justiça que nós houvéssemos feito, mas segundo a sua misericórdia, nos salvou mediante o lavar da regeneração e renovação pelo Espírito Santo,
6 Chapanga ngatupila Uhuke gwa Chapanga lombilombi kwa ndela jha Yecho Kilichitu, Nkomboche gwito,
6 que ele derramou abundantemente sobre nós por Jesus Cristo, nosso Salvador;
7 kupala kwa umbone gwake tujheketilwe palonge jha Chapanga kubhehe twaumbone kwa kutupeke ughome gwa machiko ghoha ghangapeta ghutuhobholela.
7 para que, sendo justificados pela sua graça, fôssemos feitos herdeiros segundo a esperança da vida eterna.
8 Kilebhe chinilongela ndi uchakaka.
8 Fiel é esta palavra, e quero que a proclames com firmeza para que os que crêem em Deus procurem aplicar-se às boas obras. Essas coisas são boas e proveitosas aos homens.
9 Nambo mibhambale mitaho jha undindilima na omo ya mahina gha akahoko kutaungana kwa nhwalo gwa Lilaghalikilo. Ilebhe yenio kibhii jhe chukujhambulila na kitangatii jhe mundo.
9 Mas evita questões tolas, genealogias, contendas e debates acerca da lei; porque são coisas inúteis e vãs.
10 Mundo jwaileta mpechengano mukelebhuwa patumbula na mala jhuubhele, na kubhoke peniya muneke.
10 Ao homem faccioso, depois da primeira e segunda admoestação, evita-o,
11 Umanye kubhehe mundo ngita jwenio atei kubhoghanwa na uhakaho gwake ulangii abhii na malemo.
11 sabendo que esse tal está pervertido, e vive pecando, e já por si mesmo está condenado.
12 Pinituma kwino mwenga Atemii amu Tikiko, nkachane kuhika kwa nenga kongo ku kilambo cha Nikapole, nhwalo amwii kutama kwenio machiko gha kipupwe.
12 Quando te enviar Ártemas, ou Tíquico, apressa-te a vir ter comigo a Nicópolis; porque tenho resolvido invernar ali.
13 Nghaghe kuntangatila Zena mundo jwalimanyii lilaghalikilo na Apolu kupala bhahotolo kutumbula mwanja gwabhe na nnole kila kilebhe bhakwete.
13 Ajuda com empenho a Zenas, doutor da lei, e a Apolo, para que nada lhes falte na sua viagem.
14 Bhando bhito bhipalwa bhakibhole kila kipinde kuhenga ghambone kupala kwatangatii bhando bhibhapalwa kutangatilwa, na kutama kwino kukoto kubhonekana kwanganandela.
14 Que os nossos também aprendam a aplicar-se às boas obras, para suprir as coisas necessárias, a fim de que não sejam infrutuosos.
15 Bhando bhoha bhibhabhii pamo na nenga bhinyambucha. Mwajhambuche bhando bhibhannyeketii Yecho.
15 Saúdam-te todos os que estão comigo. Saúda aqueles que nos amam na fé. A graça seja com todos vós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.