Efésios 2
dne (DNE) vs NVT
1 Mangota mwe helahela makacho mukibha ngita nhwelingine nhwalo gwa malemo na uhakaho gwino.
1 Vocês estavam mortos por causa de sua desobediência e de seus muitos pecados,
2 Makacho ntamingina nkengima ndela mboho ya nnema ghongo, munyokaniya nkolo jwa michuka, gheniya makakala gha kunane kumahunde, michuka ndi jwalongocha bhando bhangannyokanikiya Chapanga.
2 nos quais costumavam viver, como o resto do mundo, obedecendo ao comandante dos poderes do mundo invisível. Ele é o espírito que opera no coração dos que se recusam a obedecer.
3 Na twe twabhoha tukibha ngita bheniya, pututamita tukengima tama hito mboho ya yegha jhibhii nkate jhito, kuhenga ilebhe tela ipalita yegha jhito na malango ghito. Twenga helahela tukalandine ngita bheniya, tupalitwa kuhadabulwa na Chapanga ngita bhando bhange.
3 Todos nós vivíamos desse modo, seguindo os desejos ardentes e as inclinações de nossa natureza humana. Éramos, por natureza, merecedores da ira, como os demais.
4 Nambo Chapanga abhii na kiya hake. Akatupalite kwa upalo nkolongwa,
4 Mas Deus é tão rico em misericórdia e nos amou tanto
5 pamo ngita tukawile kwa nhwalo jha uhakaho, atutei kubhehe twaghome pamonga na Kilichitu. Kwa umbone gwa Chapanga mangota nghombokwilwe.
5 que, embora estivéssemos mortos por causa de nossos pecados, ele nos deu vida juntamente com Cristo. É pela graça que vocês são salvos!
6 Mu kulombana na Yecho Kilichitu, Chapanga atuyokiche pamonga na jwenio, ngatutamita pamonga kunane kwa Chapanga.
6 Pois ele nos ressuscitou com Cristo e nos fez sentar com ele nos domínios celestiais, porque agora estamos em Cristo Jesus.
7 Ateila naha kupala kuilangiya ipinde ya lichiko lilihika muumbone gwake nkolongwa gwatupekii kwa kulombana kwito na Kilichitu Yecho.
7 Portanto, nas eras futuras, Deus poderá apontar-nos como exemplos da riqueza insuperável de sua graça, revelada na bondade que ele demonstrou por nós em Cristo Jesus.
8 Nhwalo, kwa umbone gwa Chapanga mangota nkombwilwe kwa ndela jha kihobholelo. Kilebhe chenie chi nhwalo gwa kughagha kwinojhe, nambo ndi hupo jha Chapanga.
8 Vocês são salvos pela graça, por meio da fé. Isso não vem de vocês; é uma dádiva de Deus.
9 Ihumii muitendwa hinojhe, kwa gheniya mundo jhojhoha angalokejhe kilebhe.
9 Não é uma recompensa pela prática de boas obras, para que ninguém venha a se orgulhar.
10 Nhwalo twenga ndi ihumbe ya Chapanga na kwa kulombana na Kilichitu Yecho. Ndi Chapanga atupangine tutame kwa kuhenga ghaumbone, ghatulenganikiye tuhenge.
10 Pois somos obra-prima de Deus, criados em Cristo Jesus a fim de realizar as boas obras que ele de antemão planejou para nós.
11 Nkombokane pumukibha makacho mangota mabhando mangabhehe Akayahude kwa kubhelukwa, punkemitwa bhangajhingii jando, na Akayahude bhibhakikemita bhene bhajhingi jando, kwa nhwalo gwa chela chibhakitendii yegha kwa mabhoko ghabhe kwa kukilangiya ngita bhando bha Chapanga.
11 Não esqueçam que vocês, gentios, eram chamados de “incircuncidados” pelos judeus que se orgulhavam da circuncisão, embora ela fosse apenas um ritual exterior e humano.
12 Helahela nkomboke machiko ghala mangota ntamingina changaumanya Kilichitu, mangota mukahaghulilwe na bhando bhu ku Ichilahele, peniya nnyakubhehe akaghene nhwalo mukibha panja jha lilaghano lyalongila Chapanga kwa nhwalo jha bhando bhake. Ntamita pannema ghongo kone nkwetejhe lihobholelo na ngita bhangaumanya Chapanga.
12 Naquele tempo, vocês viviam afastados de Cristo. Não tinham os privilégios do povo de Israel e não conheciam as promessas da aliança. Viviam no mundo sem Deus e sem esperança.
13 Nambo ngohe, mu kulombana na Yecho Kilichitu, mangota mukibha kutale makacho, mpelwikwe pahina na Chapanga kwa miyahe jha Kilichitu.
13 Agora, porém, estão em Cristo Jesus. Antigamente, estavam distantes de Deus, mas agora foram trazidos para perto dele por meio do sangue de Cristo.
14 Nhwalo Kilichitu jwenio atuletii uteeke kwa kutenda Akayahude na bhando bha ilambo henge kubhehe kilebhe chimo. Kwa kupiya yegha jhake ngita litambiko, ngabhohita ulikoko ghulekanicha ngita lipamanda pakate jhabhe.
14 Porque Cristo é nossa paz. Ele uniu judeus e gentios em um só povo ao derrubar o muro de inimizade que nos separava.
15 Ndi ngabhohita malaghalikilo gha Akayahude pamonga na mihilo jhake, kupala bhando bha ilambo henge na Akayahude bhabhehe kilebhe chimo mu kulombana na Kilichitu na kuhenga yenio aletite uteeke.
15 Ele acabou com o sistema da lei, com seus mandamentos e ordenanças, promovendo a paz ao criar para si, desses dois grupos, uma nova humanidade.
16 Mukuwe kwake, Kilichitu ngaukomilikiya ulikoko gwabhe, kwa nchalaba akatei bhando bheniya bhoha bhabhe ngita yegha jhimo kwajhelanicha na Chapanga.
16 Assim, ele os reconciliou com Deus em um só corpo por meio de sua morte na cruz, eliminando a inimizade que havia entre eles.
17 Yene Kilichitu pahikita, ajhakuntangacha Lilobhe lya Mbone lya uteeke kwa mangota bhando mangabhehe Akayahude, bhumii kutale na Chapanga na Akayahude bhumii pahina na Chapanga.
17 Ele trouxe essas boas-novas de paz tanto a vocês que estavam distantes dele como aos que estavam perto.
18 Yene kwa chela chahengita Kilichitu, twenga twabhoha Akayahude na bhangabhehe Akayahude tuhoto kunyendele Tate kupete kwa jwenio Uhuke jwabhii jhumo.
18 Agora, por causa do que Cristo fez, todos temos acesso ao Pai pelo mesmo Espírito.
19 Yene, mangota bhando bha ilambo henge makaghene jhe kabhele, hilu bhando mapeta ndela jhe. Nambo ngohe mangota ndi akolo kilambo pamonga na bhando bha Chapanga, na mangota ndi bhando bha nyumba jha Chapanga.
19 Portanto, vocês já não são estranhos e forasteiros, mas concidadãos do povo santo e membros da família de Deus.
20 Nchengwitwe panane jha nchinge ghubhekwitwe na akatenga na akalondole bha Chapanga, kone Yecho Kilichitu jwenio ilandana na lighanga lilikamulii nyumba.
20 Juntos, somos sua casa, edificados sobre os alicerces dos apóstolos e dos profetas. E a pedra angular é o próprio Cristo Jesus.
21 Jwenio ndi jwalombanicha nyumba jhoha na kuitenda itutumuke na kubhehe Nyumba jha Chapanga jha nyahinyahi kwa nhwalo jha Bhambo.
21 Nele somos firmemente unidos, constituindo um templo santo para o Senhor.
22 Mu kulombana na Kilichitu, na mangota helahela nchengwitwe pamonga na bhange bhoha, mme nyumba jhatama Chapanga kupete Uhuke gwake.
22 Por meio dele, vocês também estão sendo edificados como parte dessa habitação, onde Deus vive por seu Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.