Efésios 2
dne (DNE) vs BKJ
1 Mangota mwe helahela makacho mukibha ngita nhwelingine nhwalo gwa malemo na uhakaho gwino.
1 E vos vivificou, estando mortos em transgressões e pecados,
2 Makacho ntamingina nkengima ndela mboho ya nnema ghongo, munyokaniya nkolo jwa michuka, gheniya makakala gha kunane kumahunde, michuka ndi jwalongocha bhando bhangannyokanikiya Chapanga.
2 nos quais, no passado, caminhastes, conforme o curso deste mundo, conforme o príncipe das potestades do ar, do espírito que, agora, opera nos filhos da desobediência;
3 Na twe twabhoha tukibha ngita bheniya, pututamita tukengima tama hito mboho ya yegha jhibhii nkate jhito, kuhenga ilebhe tela ipalita yegha jhito na malango ghito. Twenga helahela tukalandine ngita bheniya, tupalitwa kuhadabulwa na Chapanga ngita bhando bhange.
3 entre os quais também todos nós vivíamos, em tempos passados, nos desejos da nossa carne, fazendo a vontade da carne e da mente; e éramos por natureza filhos da ira, como os outros também.
4 Nambo Chapanga abhii na kiya hake. Akatupalite kwa upalo nkolongwa,
4 Mas Deus, que é rico em misericórdia, pelo seu grande amor com que nos amou,
5 pamo ngita tukawile kwa nhwalo jha uhakaho, atutei kubhehe twaghome pamonga na Kilichitu. Kwa umbone gwa Chapanga mangota nghombokwilwe.
5 estando nós ainda mortos em nossos pecados, nos vivificou juntamente com Cristo (pela graça sois salvos),
6 Mu kulombana na Yecho Kilichitu, Chapanga atuyokiche pamonga na jwenio, ngatutamita pamonga kunane kwa Chapanga.
6 e nos ressuscitou juntamente com ele, e nos fez assentar nos lugares celestiais, em Cristo Jesus;
7 Ateila naha kupala kuilangiya ipinde ya lichiko lilihika muumbone gwake nkolongwa gwatupekii kwa kulombana kwito na Kilichitu Yecho.
7 para mostrar nas épocas vindouras as abundantes riquezas da sua graça, pela sua benignidade para conosco através de Cristo Jesus.
8 Nhwalo, kwa umbone gwa Chapanga mangota nkombwilwe kwa ndela jha kihobholelo. Kilebhe chenie chi nhwalo gwa kughagha kwinojhe, nambo ndi hupo jha Chapanga.
8 Pois pela graça sois salvos por meio da fé; e isso não é de vós mesmos; isso é o dom de Deus.
9 Ihumii muitendwa hinojhe, kwa gheniya mundo jhojhoha angalokejhe kilebhe.
9 Não de obras, para que nenhum homem se glorie.
10 Nhwalo twenga ndi ihumbe ya Chapanga na kwa kulombana na Kilichitu Yecho. Ndi Chapanga atupangine tutame kwa kuhenga ghaumbone, ghatulenganikiye tuhenge.
10 Porque somos feitura sua, criados em Cristo Jesus para as boas obras, as quais Deus estabeleceu para que andássemos nelas.
11 Nkombokane pumukibha makacho mangota mabhando mangabhehe Akayahude kwa kubhelukwa, punkemitwa bhangajhingii jando, na Akayahude bhibhakikemita bhene bhajhingi jando, kwa nhwalo gwa chela chibhakitendii yegha kwa mabhoko ghabhe kwa kukilangiya ngita bhando bha Chapanga.
11 Portanto, lembrai-vos de que vós, no passado, éreis gentios na carne e chamados incircuncisão pelos que, na carne, se chamam circuncisão feita por mãos;
12 Helahela nkomboke machiko ghala mangota ntamingina changaumanya Kilichitu, mangota mukahaghulilwe na bhando bhu ku Ichilahele, peniya nnyakubhehe akaghene nhwalo mukibha panja jha lilaghano lyalongila Chapanga kwa nhwalo jha bhando bhake. Ntamita pannema ghongo kone nkwetejhe lihobholelo na ngita bhangaumanya Chapanga.
12 que, naquele tempo, estáveis sem Cristo, separados da comunidade de Israel e estranhos aos pactos da promessa, não tendo esperança e sem Deus no mundo.
13 Nambo ngohe, mu kulombana na Yecho Kilichitu, mangota mukibha kutale makacho, mpelwikwe pahina na Chapanga kwa miyahe jha Kilichitu.
13 Mas agora em Cristo Jesus, vós, que antes estáveis longe, chegastes perto pelo sangue de Cristo.
14 Nhwalo Kilichitu jwenio atuletii uteeke kwa kutenda Akayahude na bhando bha ilambo henge kubhehe kilebhe chimo. Kwa kupiya yegha jhake ngita litambiko, ngabhohita ulikoko ghulekanicha ngita lipamanda pakate jhabhe.
14 Porque ele é a nossa paz, o qual de ambos fez um; e, derrubou a parede do meio da separação entre nós,
15 Ndi ngabhohita malaghalikilo gha Akayahude pamonga na mihilo jhake, kupala bhando bha ilambo henge na Akayahude bhabhehe kilebhe chimo mu kulombana na Kilichitu na kuhenga yenio aletite uteeke.
15 abolindo na sua carne a inimizade, isto é, a lei dos mandamentos, que consistia em ordenanças para fazer em si mesmo de dois um novo homem, fazendo assim a paz;
16 Mukuwe kwake, Kilichitu ngaukomilikiya ulikoko gwabhe, kwa nchalaba akatei bhando bheniya bhoha bhabhe ngita yegha jhimo kwajhelanicha na Chapanga.
16 e reconciliar ambos com Deus em um corpo pela cruz, matando com ela a inimizade.
17 Yene Kilichitu pahikita, ajhakuntangacha Lilobhe lya Mbone lya uteeke kwa mangota bhando mangabhehe Akayahude, bhumii kutale na Chapanga na Akayahude bhumii pahina na Chapanga.
17 E, vindo, ele pregou a paz a vós que estáveis longe e aos que estavam perto.
18 Yene kwa chela chahengita Kilichitu, twenga twabhoha Akayahude na bhangabhehe Akayahude tuhoto kunyendele Tate kupete kwa jwenio Uhuke jwabhii jhumo.
18 Porque, por ambos temos acesso em um mesmo Espírito ao Pai.
19 Yene, mangota bhando bha ilambo henge makaghene jhe kabhele, hilu bhando mapeta ndela jhe. Nambo ngohe mangota ndi akolo kilambo pamonga na bhando bha Chapanga, na mangota ndi bhando bha nyumba jha Chapanga.
19 Assim que já não sois estrangeiros, nem forasteiros, mas concidadãos com os santos e da família de Deus;
20 Nchengwitwe panane jha nchinge ghubhekwitwe na akatenga na akalondole bha Chapanga, kone Yecho Kilichitu jwenio ilandana na lighanga lilikamulii nyumba.
20 e sois edificados sobre a fundação dos apóstolos e dos profetas, de que Jesus Cristo é a principal pedra da esquina;
21 Jwenio ndi jwalombanicha nyumba jhoha na kuitenda itutumuke na kubhehe Nyumba jha Chapanga jha nyahinyahi kwa nhwalo jha Bhambo.
21 no qual todo o edifício, bem ajustado, cresce para templo santo no Senhor,
22 Mu kulombana na Kilichitu, na mangota helahela nchengwitwe pamonga na bhange bhoha, mme nyumba jhatama Chapanga kupete Uhuke gwake.
22 no qual também vós juntamente sois edificados para habitação de Deus através do Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.