1 Tessalonicenses 2
dne (DNE) vs NVI
1 Makalongo bhango mabhene umanye kubhehe kuntyangii kwito kukibha jhajhe jhe.
1 Irmãos, vocês mesmos sabem que a visita que lhes fizemos não foi inútil.
2 Nhwalo umanye chitulighitwa na kukanwa kwenio ku muche gwa ku Filipu kabula jha kuhika kwino ku Tesolonike. Pamonga na kubhehe ulikoko hake, Chapanga gwito akatutehi twatangachile bhando Malobhe gha Mbone changa ubhoghohe.
2 Apesar de termos sido maltratados e insultados em Filipos, como vocês sabem, com a ajuda de nosso Deus tivemos coragem de anunciar-lhes o evangelho de Deus, em meio a muita luta.
3 Kilebhe chitunchokolekeya kwino chi kilebhe chuwange amu mipangu jhanganandela, hilu nginyika kwa mundo jhojhoha.
3 Pois nossa exortação não tem origem no erro nem em motivos impuros, nem temos intenção de enganá-los;
4 Twenga tulonge ngita chapala Chapanga nhwalo jwenio atuhwene kubhehe twambone, akatupekiye lihengo lyenio lya kwatangachila Lilobhe lya Mbone. Yene tupai jhe kwahanganicha bhando, nambo tupala kunhalalicha Chapanga jwamanya miojho jhito ade nkate.
4 pelo contrário, como homens aprovados por Deus, a ponto de nos ter sido confiado por ele o evangelho, não falamos para agradar a pessoas, mas a Deus, que prova os nossos corações.
5 Chapanga gwito amanya lilobhe lende ndi lya uchakaka! Twenga tutumii jhe malobhe gha kupembelekeya hilu tutumii jhe malobhe gha kuchenjela hilu kupata ilebhe hino kwa kukihiya.
5 Vocês bem sabem a nossa linguagem nunca foi de bajulação nem de pretexto para ganância; Deus é testemunha.
6 Tupaii jhe kutukwewa na bhando, amu na mangota, amu mundo jhojhoha,
6 Nem buscamos reconhecimento humano, quer de vocês quer de outros.
7 pamonga na twenga kubhehe akatenga bha Kilichitu, tukapahii jhe kilebhe kuhumii kwino. Nambo twenga tukibha bhanuu pakate jhino ngita majhe pailela yana yake.
7 Embora, como apóstolos de Cristo, pudéssemos ter sido um peso, tornamo-nos bondosos entre vocês, como uma mãe que cuida dos próprios filhos.
8 Tukampahi hake chi tu kunnete Malobhe gha Mbone kuhumii kwa Chapanga, nambo helahela kubhoha ughome gwito kwa nhwalo gwino mangota. Naha ndi upalo gwito chiubhii kwino!
8 Sentindo, assim, tanta afeição por vocês, decidimos dar-lhes não somente o evangelho de Deus, mas também a nossa própria vida, porque vocês se tornaram muito amados por nós.
9 Makalongo bhango, mangota mikomboka putukibha tuhengita mahengo na kung'ahika kilo na muhe nhwalo tukoto kubhehe nhwigho kwa mundo jhojhoha pakate jhino putuntangachila Malobhe gha Mbone kuhumii kwa Chapanga.
9 Irmãos, certamente vocês se lembram do nosso trabalho esgotante e da nossa fadiga; trabalhamos noite e dia para não sermos pesados a ninguém, enquanto lhes pregávamos o evangelho de Deus.
10 Chakaka mangota umanye, na Chapanga helahela chakaka amanye, tutamita nyahinyahi na tutamita kwa kujheketelwa na Chapanga na changaulemo pakate jhino.
10 Tanto vocês como Deus são testemunhas de como nos portamos de maneira santa, justa e irrepreensível entre vocês, os que crêem.
11 Umanye kubhehe twenga tukantendii kila jhumo gwino ngita tate paitendela yana mundo jwenio.
11 Pois vocês sabem que tratamos cada um como um pai trata seus filhos,
12 Tukankangamaliche mwojho, tukampepiche na kumpwatalila, ntame ngita chapala Chapanga, jwankemita mme munahota nkolongwa jwa Chapanga na ung'alicho gwake.
12 exortando, consolando e dando testemunho, para que vocês vivam de maneira digna de Deus, que os chamou para o seu Reino e glória.
13 Kabhele tubhii na nhwalo gwa kunnomba Chapanga machiko ghoha, putunneti Malobhe gha Mbone gha Chapanga, mangota mukajhohine na chi ngita malobhe gha bhando na yenio ndi chiibhile. Nhwalo Chapanga ahenga lihengo nkate jhino mangota bhunnyeketile.
13 Também agradecemos a Deus sem cessar, pois, ao receberem de nossa parte a palavra de Deus, vocês a aceitaram não como palavra de homens, mas segundo verdadeiramente é, como palavra de Deus, que atua com eficácia em vocês, os que crêem.
14 Makalongo bhango, mangota ghughapitii kwa lilongo lya bhando bhubhannyeketii Kilichitu bha kola ku Yudeya, mambu ghighapiti bhando bhake Kilichitu Yecho. Mangota mukang'ahichwe na bhando bha kilambo chino anda bhene hele bhakang'ahitwe na Akayahude ajhabhe,
14 Porque vocês, irmãos, tornaram-se imitadores das igrejas de Deus em Cristo Jesus que estão na Judéia. Vocês sofreram da parte dos seus próprios conterrâneos as mesmas coisas que aquelas igrejas sofreram da parte dos judeus,
15 bhene ndi bhakankomite Bhambo Yecho na milondole bha Chapanga, na twenga bhakatung'ahite helahela. Bhando bhene bhajhakunchimwa Chapanga, kabhele likoko kwa kila mundo!
15 que mataram o Senhor Jesus e os profetas, e também nos perseguiram. Eles desagradam a Deus e são hostis a todos,
16 Bhapalita kutuhibhilikiya kwatangachila bhando bha ilambo henge, malobhe gha ughombokeko. Naha ndi chibhalundika uhakaho gwabhe ade utwelele ghubhatehila machiko ghoha. Nambo ngohe lilaka lya Chapanga lyahulukile.
16 esforçando-se para nos impedir que falemos aos gentios, e estes sejam salvos. Dessa forma, vão sempre completando a medida dos seus pecados. Sobre eles, finalmente, veio a ira.
17 Makalongo bhango, tukalekine kwa machiko ghandina tugha, kabhele kulekana kwenio kukibha kwa yegha tugha na chi kwa uhuke. Machiko ghandina ghighahika, tukankombwike hake na tukaghaghite kumonengana kabhele!
17 Nós, porém, irmãos, privados da companhia de vocês por breve tempo, em pessoa, mas não no coração, esforçamo-nos ainda mais para vê-los pessoalmente, pela saudade que temos de vocês.
18 Yene tukalaghine kuntyangii kabhele. Ne Pauli, nikapahi kuhika kwino kabhele, nambo Limbembela ajhakutuhibhilikiya.
18 Quisemos visitá-los. Eu mesmo, Paulo o quis, e não apenas uma vez, mas duas; Satanás, porém, nos impediu.
19 Bho, putupala kujhema palonge jha Bhambo Yecho papala kuhika, ndweko jha kuhoto kwito naibhaha nike? Mangota ndi lihobholelo lito na uhanganilo gwito.
19 Pois quem é a nossa esperança, alegria ou coroa em que nos gloriamos perante o Senhor Jesus na sua vinda? Não são vocês?
20 Chakaka, mangota ndi ung'alicho gwito na luhanganilo lwito.
20 De fato, vocês são a nossa glória e a nossa alegria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.