1 Coríntios 5
dne (DNE) vs NTLH
1 Ghabhii malobhe gha uchakaka kubhehe bhabhii akatenda ngongola pakate jhino, kabhele ngongola yenio inapitila jhe hilu kwa bhando bhangaummanya Chapanga. Nobholilwe kubhehe jhumo gwino igholoka na mwikeghe jwa tate mundo!
1 Agora estão dizendo que há entre vocês uma imoralidade sexual tão grande, que nem mesmo os pagãos seriam capazes de praticar. Fiquei sabendo que certo homem está tendo relações com a própria madrasta!
2 Nauhotola bhole kuloka? Mbaha kwino kubhehe ngolongondi, na mundo jwahenga mambu gheniya abhengwa pakate jhino.
2 Como é que vocês podem estar tão orgulhosos? Pelo contrário, vocês deviam ficar muito tristes e expulsar do meio de vocês quem está fazendo uma coisa dessas. Quanto a mim, ainda que não esteja presente aí pessoalmente, estou com vocês em espírito. E, agindo como se eu estivesse aí, já julguei, pela autoridade do nosso Senhor Jesus, o homem que está fazendo essa coisa horrível. Quando vocês se reunirem, estarei com vocês em espírito. Então, pelo poder do nosso Senhor Jesus, que estará presente conosco,
3 Na nenga, kiyegha mii kutale na mangota, nambo kiuhuke tubhii pamonga, anda mmi pakate jhino ninhadabwii njwe kwa liina lya Bhambo Yecho mundo jwenio jwahengite mambu gheniya gha hone.
3 — ausente —
4 Pumukonganika pamonga, na nenga mmii na mangota mu uhuke gwango, na likakala lya Bhambo gwito Yecho ibhii peniya,
4 — ausente —
5 mundo jwenio munkamuye kwa Limbembela kupala yegha jhake ihangalabhanwe na uhuke gwake ukombolelwe lichiko lela Bhambo papakuhika kwahadabuu bhando.
5 entreguem esse homem a Satanás, para que o seu corpo seja destruído, mas o seu espírito seja salvo no Dia do Senhor .
6 Kuloka kwino kuchata jhe! Bho, umanyitii jhe kubhehe kimela chandina kituta libuluma lya ukobha?
6 Não está certo que vocês estejam orgulhosos! Vocês conhecem aquele ditado: “Um pouco de fermento fermenta toda a massa.”
7 Mukijhelebhuhe kwa kuileka ngedule gha makacho jha uhakaho na mme mukumuku. Peniya nanandana na libuluma liyono lyangabhekwa ngedule. Ngita chimupalwa kubhehe. Nhwalo, Kilichitu ndi jwabhii Pachaka abhohitwe kubhehe litambiko.
7 Joguem fora o velho fermento do pecado para ficarem completamente puros. Aí vocês serão como massa nova e sem fermento, como vocês, de fato, já são. Porque a nossa Festa da Páscoa está pronta, agora que Cristo, o nosso Cordeiro da Páscoa, já foi oferecido em sacrifício.
8 Bhahe, tuhenge unyagho gwenio gwa Pachaka, chi kwa libumunda lya makacho, kimela cha ulemo na ubhoho. Nambo kwa libumunda lyangalekelwa ngedule, ndi mwojho gwambone na uchakaka.
8 Então vamos comemorar a nossa Páscoa, não com o pão que leva fermento, o fermento velho do pecado e da imoralidade, mas com o pão sem fermento , o pão da pureza e da verdade.
9 Nikanyandikile mu baluwa jhango jhenge, nkoto kuhangalwana nako bhibhatenda ngongola.
9 Na outra carta que escrevi a vocês, eu recomendei que vocês não tivessem nada a ver com gente imoral.
10 Nilonge jhe kubhehe nkoto kuhangalwa nabho bhando bhangaummanya Chapanga, akatenda ngongola na bhubhapoka ilebhe na bhubhajhima na bhubhalongela uwange na bhubhaijhinamii inyagho. Nhwalo, kupala kwabhambala bheniya ndi ipalwa kubhoka pamba pannema!
10 Eu não quis dizer que neste mundo vocês devem ficar separados dos pagãos que são imorais, avarentos, ladrões ou que adoram ídolos. Pois, para evitar essas pessoas, vocês teriam de sair deste mundo.
11 Nambo ngohe ninyandikila nkoto kuhangalwanwa na mundo jhojhoha jwalonge anyeketela Kilichitu kone ndi ntenda ngongola na nnyime, ajhinamii inyagho na jhuna maligho na jwalobhela na jwapoka ilebhe. Mundongita jwenio nkoto kulye nako.
11 O que eu digo é que vocês não devem ter nada a ver com ninguém que se diz irmão na fé, mas é imoral, ou avarento, ou adora ídolos, ou é bêbado, ou difamador, ou ladrão. Com gente assim vocês não devem nem comer uma refeição.
12 Bho, ndi lihengo lyango kwahadabhula bhando bhubhabhii panja jha bhubhannyeketii Kilichitu? Bho, mangota mipalwa ndeka kwahadabhula bhando bhubhabhii pakate jhino mabhene?
12 — ausente —
13 Nambo Chapanga jwenio nabhahadabula bhando bheniya bhibhabhii panja jha bhibhannyeketii Kilichitu, ngita Majhandiko gha Chapanga chighalonge, “Mabhenge kutale bheniya bhibhatenda ubhoho pakate jhino.”
13 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.