Efésios 5

Det Norsk Bibelselskap (DNB) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Bli derfor Guds efterfølgere som hans elskede barn,
1 Sede, pois, imitadores de Deus, como filhos amados;
2 og vandre i kjærlighet, likesom Kristus elsket eder og gav sig selv for oss som en gave og et offer, Gud til en velbehagelig duft.
2 e andai em amor, como também Cristo nos amou e se entregou a si mesmo por nós, como oferta e sacrifício a Deus, em aroma suave.
3 Men utukt og all urenhet og havesyke må ikke engang nevnes iblandt eder, således som det sømmer sig for hellige,
3 Mas a impudicícia e toda sorte de impurezas ou cobiça nem sequer se nomeiem entre vós, como convém a santos;
4 heller ikke skamløs ferd og dårlig snakk eller lettferdig tale, som alt sammen er utilbørlig, men heller takksigelse.
4 nem conversação torpe, nem palavras vãs ou chocarrices, coisas essas inconvenientes; antes, pelo contrário, ações de graças.
5 For dette vet og skjønner I at ingen horkarl eller uren eller havesyk, som er en avgudsdyrker, har arv i Kristi og Guds rike.
5 Sabei, pois, isto: nenhum incontinente, ou impuro, ou avarento, que é idólatra, tem herança no reino de Cristo e de Deus.
6 La ingen dåre eder med tomme ord! for på grunn av disse ting kommer Guds vrede over vantroens barn;
6 Ninguém vos engane com palavras vãs; porque, por essas coisas, vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência.
7 ha derfor ikke noget med dem å gjøre!
7 Portanto, não sejais participantes com eles.
8 For I var fordum mørke, men nu er I lys i Herren; vandre som lysets barn -
8 Pois, outrora, éreis trevas, porém, agora, sois luz no Senhor; andai como filhos da luz
9 for lysets frukt viser sig i all godhet og rettferdighet og sannhet -
9 (porque o fruto da luz consiste em toda bondade, e justiça, e verdade),
10 idet I prøver hvad som er velbehagelig for Herren,
10 provando sempre o que é agradável ao Senhor.
11 og ha intet å gjøre med mørkets ufruktbare gjerninger, men refs dem heller!
11 E não sejais cúmplices nas obras infrutíferas das trevas; antes, porém, reprovai-as.
12 For det som lønnlig drives av dem, er skammelig endog å si;
12 Porque o que eles fazem em oculto, o só referir é vergonha.
13 men når det refses, blir det alt åpenbaret av lyset; for alt som blir åpenbaret, er lys.
13 Mas todas as coisas, quando reprovadas pela luz, se tornam manifestas; porque tudo que se manifesta é luz.
14 Derfor sier Skriften: Våkn op, du som sover, og stå op fra de døde, og Kristus skal lyse for dig.
14 Pelo que diz: Desperta, ó tu que dormes, levanta-te de entre os mortos, e Cristo te iluminará.
15 Se derfor til hvorledes I kan vandre varlig, ikke som uvise, men som vise,
15 Portanto, vede prudentemente como andais, não como néscios, e sim como sábios,
16 så I kjøper den beleilige tid; for dagene er onde.
16 remindo o tempo, porque os dias são maus.
17 Derfor, vær ikke dårer, men forstå hvad Herrens vilje er!
17 Por esta razão, não vos torneis insensatos, mas procurai compreender qual a vontade do Senhor.
18 Og drikk eder ikke drukne av vin, for i det er der ryggesløshet, men bli fylt av Ånden,
18 E não vos embriagueis com vinho, no qual há dissolução, mas enchei-vos do Espírito,
19 så I taler til hverandre med salmer og lovsanger og åndelige viser, og synger og leker for Herren i eders hjerter,
19 falando entre vós com salmos, entoando e louvando de coração ao Senhor com hinos e cânticos espirituais,
20 og alltid sier Gud og Faderen takk for alle ting i vår Herre Jesu Kristi navn,
20 dando sempre graças por tudo a nosso Deus e Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo,
21 og underordner eder under hverandre i Kristi frykt.
21 sujeitando-vos uns aos outros no temor de Cristo.
22 I hustruer! underordne eder under eders egne menn som under Herren!
22 As mulheres sejam submissas ao seu próprio marido, como ao Senhor;
23 for mannen er hustruens hoved, likesom Kristus er menighetens hoved, han som er sitt legemes frelser.
23 porque o marido é o cabeça da mulher, como também Cristo é o cabeça da igreja, sendo este mesmo o salvador do corpo.
24 Men likesom menigheten underordner sig under Kristus, således skal også hustruene underordne sig under sine menn i alle ting.
24 Como, porém, a igreja está sujeita a Cristo, assim também as mulheres sejam em tudo submissas ao seu marido.
25 I menn! elsk eders hustruer, likesom Kristus elsket menigheten og gav sig selv for den,
25 Maridos, amai vossa mulher, como também Cristo amou a igreja e a si mesmo se entregou por ela,
26 for å hellige den, idet han renset den ved vannbadet i ordet,
26 para que a santificasse, tendo-a purificado por meio da lavagem de água pela palavra,
27 forat han selv kunde fremstille menigheten for sig i herlighet, uten plett eller rynke eller noget sådant, men at den kunde være hellig og ulastelig.
27 para a apresentar a si mesmo igreja gloriosa, sem mácula, nem ruga, nem coisa semelhante, porém santa e sem defeito.
28 Så er mennene skyldige å elske sine hustruer som sine egne legemer. Den som elsker sin hustru, elsker sig selv;
28 Assim também os maridos devem amar a sua mulher como ao próprio corpo. Quem ama a esposa a si mesmo se ama.
29 ingen har jo nogensinne hatet sitt eget kjød, men han før og varmer det, likesom Kristus gjør med menigheten;
29 Porque ninguém jamais odiou a própria carne; antes, a alimenta e dela cuida, como também Cristo o faz com a igreja;
30 for vi er hans legemes lemmer.
30 porque somos membros do seu corpo.
31 Derfor skal mannen forlate far og mor og holde sig til sin hustru, og de to skal være ett kjød.
31 Eis por que deixará o homem a seu pai e a sua mãe e se unirá à sua mulher, e se tornarão os dois uma só carne.
32 Denne hemmelighet er stor; men jeg tenker hermed på Kristus og på menigheten.
32 Grande é este mistério, mas eu me refiro a Cristo e à igreja.
33 Dog, også I skal elske, enhver sin hustru som sig selv, og hustruen skal ha ærefrykt for sin mann.
33 Não obstante, vós, cada um de per si também ame a própria esposa como a si mesmo, e a esposa respeite ao marido.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.