1 Tessalonicenses 3

God-Waŋarrwu Walŋamirr Dhäruk (DJR) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Yo, yakan ŋanapurr gi dhuwal djälthi ŋanapurr dhu ga wiyin-märramany ga galkun. Ga djälthinany napurr gan ŋunhi napurr balaŋ ganha ŋunhala nhinanhany Yathinnha wäŋaŋur napurruwuynha. Mars' Hill & Areopagus|src="HK00355c.tif" size="Span" loc="HK" ref="1 Thessalonians 03.1"
1 Por isso, não podendo esperar mais, achamos por bem ficar sozinhos em Atenas
2 Ga djuy'yunany napurr balaŋ dhuwal Dimithinhan nhumalaŋgalnydja. Djämany ŋayi ŋuli ga dhuwal dhiyala ŋanapurruŋgala nhakun ŋayi dhuwal God-Waŋarrwun djämamirrnydja, ga dhäwuny ŋayi ŋuli dhuwal lakaram muka manymaktja Djesu-Christkalaŋuwuynydja. Ga djälthinany ŋanapurr gan ŋunhi ŋayi balaŋ ganha ḏälkunha nhumalaŋ märr-nhirrpanminyawuy mala, ga ŋayaŋu-rur'maranha nhumalany.
2 e enviar o nosso irmão Timóteo, ministro de Deus no evangelho de Cristo, para fortalecer e animá-los na fé,
3 Yaka ŋanapurr ga dhuwal djälthirr nhuma dhu galŋa-miḏikirrnydja ŋula nhaliynydja malaŋuy mariynydja. Nhumany bili marŋgi ŋunhi napurrnydja dhu dhuwal yan nhakun ga ŋayaŋu-miḏikirr,
3 a fim de que ninguém se inquiete com essas tribulações. Porque vocês mesmos sabem que fomos designados para isto.
4 bili balanyamirriynydja ŋunhi ŋanapurr gan dhiyaliyiny nhumalaŋgalnydja nhinan, ga bili muka napurr gan ŋunhi lakaraŋalnydja nhumalaŋgal ŋunhi dhu ga balanyayiny mala maḻŋ'thun ŋanapurruŋ.
4 Pois, quando ainda estávamos com vocês, predissemos que íamos passar por aflições, o que de fato aconteceu e é do conhecimento de vocês.
5 Ga dhiyakiyin ŋunhi gämurruw' ŋarra Dimithinhany djuy'yurr, bili ŋarrapiny gan ŋunhi wiyinnha ŋayaŋu-gatjpu'yurrnydja. Djuy'yurrnydja ŋarra ŋunhi Dimithiny, märr ŋayi dhu nhumalaŋgal maḻŋ'maram, ŋunhi nhäthinyan nhumalaŋ märr-nhirrpanminyawuynydja mala. Ga gatjpu'yundja ŋarra ga dhuwal ŋunhi ŋayiny ŋuriŋiyiny yätjkurruynydja birrimbirryu Djaytindhuny yaka muka yan nhumalany ŋula dharrwunuŋalnydja ŋula nhakuny malaŋuw yätjkurruwnydja, märr dhu ŋunhi djämany mala ŋanapurruŋguŋuny yakayi bäythirr.
5 Foi por isso que, já não me sendo possível continuar esperando, mandei perguntar a respeito da fé que vocês têm, temendo que vocês fossem provados pelo tentador e o nosso trabalho se tornasse inútil.
6 Dimithiny dhuwal barpuru bilin roŋiyirra dhipuŋuryiny guwatjmanaŋurnydja nhumalaŋgal, ga bilin ŋayi barpuru lakaraman nhumalaŋgalaŋuwuynydja märr-nhirrpanminyawuynydja ga märr-ŋamathinyawuynydja. Ga wiripuny ŋayi lakaram, ŋunhi nhuma ga dhuwaliyi guyaŋa yan ŋanapurruny, ga djälthirr nhuma ga nhuma dhu nhäŋu yan boŋguŋ ŋanapurrunhany, bitjan nhakun napurr ŋuli ga dhuwal mirithirr yan djälthirr nhumalaŋ nhänharaw.
6 Agora, porém, com o regresso de Timóteo, vindo do meio de vocês, trazendo-nos boas notícias a respeito da fé e do amor que vocês têm, e, ainda, de que sempre guardam grata lembrança de nós, desejando muito nos ver, como, aliás, também nós temos vontade de ver vocês,
7 Yo, ḻundu walal ŋarraku, bäydhi nhakun napurr ga dhuwal yindikurrnydja marikurr ga dhaŋga-ḏirryunawurrnydja romgurr marrtji, yurr nhumalaŋgalnydja ŋunhi märr-nhirrpanminyaray ŋanapurrunhany nhuma nhakun dhuwal ŋayaŋu-ḏälkuŋala.
7 sim, irmãos, por isso, ficamos animados a respeito de vocês, pela fé que vocês têm, apesar de toda a nossa necessidade e tribulação.
8 Nhumalaŋ märr-nhirrpanminyawuynydja dhuwal ḏäl mirithirr Garraywalnydja, ga balanyan ŋayi ŋunhi yulŋuny nhakun walŋa ŋuli yuṯa dhamany'tjun.
8 Porque, agora, vivemos, se vocês estão firmes no Senhor.
9 Nhaltjan dhika limurr dhu God-Waŋarrnhany buku-wurrpan dhiyakiyiny ŋunhi ŋoy-djulŋithinyawuywu ŋunhi barpuru nhuma dhuwal gäma ŋanapurruŋ?
9 Pois que ação de graças podemos render a Deus no que se refere a vocês, por toda a alegria com que nos regozijamos por causa de vocês, diante do nosso Deus?
10 Bukumirriyamany napurr ŋuli ga dhuwal bitjanna bili munha-ŋupanna ga walu-ŋupanna ŋayaŋuynydja buku-wurrpanaraynha, märr ŋanapurr dhu buluyi nhakun nhäŋu nhumalany ga guŋga'yurryi manapul nhumalany, märr nhumalaŋguny dhu mirithin yan märr-nhirrpanminyawuynydja ḏälthi bulun dhika mirithin yan.
10 Oramos noite e dia, com máximo empenho, para que possamos ir vê-los pessoalmente e suprir o que ainda falta à fé que vocês têm.
11 Ga bukumirriyam yan napurr ga dhuwal märr ŋayi dhu God-Waŋarryuny ŋunhi ŋayi Bäpa'mirriŋu limurruŋ ga Garrayyuny Djesu-Christthuny buluyi nhakun djuy'yundhi napurruny dhipaliyiny nhumalaŋgalnydja nhänharawnydja nhumalaŋ.
11 Que o próprio Deus, o nosso Pai, e Jesus, o nosso Senhor, preparem o nosso caminho para podermos ir visitar vocês.
12 Ŋarraku gatjpu'yunawuynydja dhuwal, märr ŋayi dhu Garrayyuny märr-ŋamathinyawuynydja nhumalaŋ ga bukmakkuny ŋuthanmaraman yindikuman birrŋ'maraman. Bitjarryin ŋunhi ŋanapurruŋguwuynydja märr-ŋamathinyawuy ŋuthar nhumalaŋguny.
12 E o Senhor faça com que cresça e aumente o amor de uns para com os outros e para com todos, como também o nosso amor por vocês,
13 Ga ŋuli ŋayi dhu ŋunhi Garraynydja limurruŋ roŋiyi räliny ga yolŋuny walal nhanŋu, ŋarrany ga dhuwal bukumirriyaman ŋayi dhu boŋguŋ Garrayyuny ŋayaŋuny nhumalaŋguny rurrwuyurra ḏarrtjalkkuŋun, nhanukala God-Waŋarr Bäpawala maŋutjimaran.
13 a fim de que o coração de vocês seja fortalecido em santidade, isento de culpa, na presença de nosso Deus e Pai, na vinda de nosso Senhor Jesus, com todos os seus santos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.