2 Coríntios 9
Lëk yam (DIKNT) vs NVT
1 Acä wïc ba gɛ̈t tënë we rin kuɔɔny bäk looi tënë kɔc cï gam Judia.
1 Na verdade, quanto a esse serviço ao povo santo, não preciso lhes escrever.
2 Rin aŋiɛc atɔ̈ wepuɔ̈th bäk kony, ku wek aaca lɛɛc tënë kɔc Mathedonia. “Aca lɛ̈k ke, Miɛ̈thakäi cï gam pan Akaya ë wïckë bïk kuɔɔny guɔ jɔɔk runwäär.” Ku luɔidun nhiɛɛr wek ye bäk kony, acï kɔc juëc apɛi kamken wɛl puɔ̈th thïn bïk kony aya.
2 Sei quanto estão ansiosos para ajudar e expressei às igrejas da Macedônia meu orgulho de que vocês, na Acaia, estão prontos para enviar uma oferta desde o ano passado. De fato, foi sua dedicação que incentivou muitos a também contribuir.
3 Ëmën ɣɛn atoc miɛ̈thakäi cï gamkä rin bï lɛcdan ye ɣok we leec cïï ye lueth. Ku cït lɔn cï ɣɛn ye lueel, wek aabï yök ke we cï kuɔɔnydun guiir.
3 Ainda assim, envio esses irmãos para me certificar de que vocês estão preparados, como tenho dito a eles. Não quero elogiar vocês sem razão.
4 Rin na le kɔc Mathedonia la kek ɣɛn Korinth, ku yökkë we ke we këc röt guiir, ke ɣok aabï gup yär apɛi tɛ̈ yök kek kë ye ɣok we leec ke këc rot looi, ku päl yär ë guɔ̈pdun ŋic ɣok we apɛi.
4 Que vexame seria para nós, e ainda mais para vocês, se alguns macedônios chegassem comigo e descobrissem que vocês não estão preparados, depois de tudo que eu disse a eles!
5 Këya, aca tak lɔn puɔth yen ba wämäthakua cɔl aala tënë we ɣanhom tueŋ, bïk wëëu cäk lueel kaŋ kuɔ̈ɔ̈t yiic. Na jäl la ke yɔ̈k keek ke cäk mat yiic, ku abï rot nyooth lɔn ë wiëckë bäk looi piäthkun ke cïï lëk we.
5 Portanto, considerei apropriado enviar esses irmãos antes de mim. Eles cuidarão para que a oferta que vocês prometeram esteja pronta. Que seja, porém, uma oferta voluntária, e não entregue de má vontade.
6 Aŋiɛckë apɛi lɔn raan pur domdït ë rap juëc tem, ku raan pur domkoor acïn rap juëc ye tem.
6 Lembrem-se: quem lança apenas algumas sementes obtém uma colheita pequena, mas quem semeia com fartura obtém uma colheita farta.
7 Ŋɛk adhil këden bï gam cï guiir yepuɔ̈u ëbën gam, ke cïï nhom thiek tɛ̈dë ke mɛ̈c ye, rin Nhialic anhiar raan këde gam puɔ̈u ëbën.
7 Cada um deve decidir em seu coração quanto dar. Não contribuam com relutância ou por obrigação. “Pois Deus ama quem dá com alegria.”
8 Ku alëu Nhialic bï gäm käjuëc apɛi, ku yïn abï la käjuëc path ye yïn kɔc kony akölaköl.
8 Deus é capaz de lhes conceder todo tipo de bênçãos, para que, em todo tempo, vocês tenham tudo de que precisam, e muito mais ainda, para repartir com outros.
9 Cïmën ye athör thɛɛr wël Nhialic ye lueel ëlä,
9 Como dizem as Escrituras: “Compartilha generosamente com os necessitados; seus atos de justiça serão lembrados para sempre”.
10 Ku Nhialic ë kɔ̈th cɔl alok bïk ya miëth ye cam abï käkkun juak yiic, ku abï we cɔl aala cök apɛi, bäk käjuëc ya gam tënë kɔc wïc kuɔɔny.
10 Pois é Deus quem supre a semente para o que semeia e depois o pão para seu alimento. Da mesma forma, ele proverá e multiplicará sua semente e produzirá por meio de vocês muitos frutos de justiça.
11 Abï Nhialic looi bäk jak apɛi këriëëc ëbën bäk aa abiökruɛɛl akölaköl. Ku kɔc juëc aabï Nhialic leec tɛ̈ le ɣok kuɔɔnydun cäk wïc puɔ̈u ëbën gäm ke.
11 Em tudo vocês serão enriquecidos a fim de que possam ser sempre generosos. E, quando levarmos sua oferta para aqueles que precisam dela, eles darão graças a Deus.
12 Tɛ̈ luui wek këlä, ka cie käk wïc kɔc cï gam kek yakë ke lëu ë röt, wek aa kɔc juëc cɔl alec Nhialic.
12 Logo, duas coisas boas resultarão desse ministério de auxílio: as necessidades do povo santo serão supridas, e eles expressarão com alegria sua gratidão a Deus.
13 Ku rin luɔidun puɔth cï wek röt nyuɔɔth, kɔc juëc aabï Nhialic leec rin looi wek kä wïc Wɛ̈t Puɔth Yam Raan cï lɔc ku dɔc wäär cäk gam, ku ramkë ke ke ku raan ëbën.
13 Como resultado do serviço de vocês, eles darão glória a Deus. Pois sua generosidade com eles e com todos os que creem mostrará que vocês são obedientes às boas-novas de Cristo.
14 Ku rɔ̈ɔ̈kken yiic ë riɛnkun aabï kepuɔ̈th wel rin dhëëŋdït cï Nhialic gäm we.
14 E eles orarão por vocês com profundo afeto, por causa da graça transbordante que Deus concedeu a vocês.
15 Lecku Nhialic rin miɔ̈cdïït cïn kë thöŋ kek cï gäm ɣo.
15 Graças a Deus por essa dádiva tão maravilhosa que nem as palavras conseguem expressar!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.