Salmos 45

Digo (DIG) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Moyo wangu ukaodzala maazo manono,
1 De boas palavras transborda o meu coração. Ao Rei consagro o que compus; a minha língua é como a pena de habilidoso escritor.
2 Uwe u mnono kuriko anadamu osi;
2 Tu és o mais formoso dos filhos dos homens; nos teus lábios se extravasou a graça; por isso, Deus te abençoou para sempre.
3 Tsomeka upangao chibiruni, uwe sujaa,
3 Cinge a espada no teu flanco, herói; cinge a tua glória e a tua majestade!
4 Kahi ya ngumayo, sengera mbere ili uphahe ushindi;
4 E nessa majestade cavalga prosperamente, pela causa da verdade e da justiça; e a tua destra te ensinará proezas.
5 Miviyo iryayo naidunge mioyo ya maadui ga mfalume,
5 As tuas setas são agudas, penetram o coração dos inimigos do Rei; os povos caem submissos a ti.
6 Chihicho cha chifalume, uwe Mlungu, chindasala hata kare na kare,
6 O teu trono, ó Deus, é para todo o sempre; cetro de equidade é o cetro do teu reino.
7 Uwe unamendza gara garigo manono, na kuzira gosi garigo mai.
7 Amas a justiça e odeias a iniquidade; por isso, Deus, o teu Deus, te ungiu com o óleo de alegria, como a nenhum dos teus companheiros.
8 Mavwazigo gananuka marashi ga manemane, udi na mdalasini.
8 Todas as tuas vestes recendem a mirra, aloés e cássia; de palácios de marfim ressoam instrumentos de cordas que te alegram.
9 Ana achetu a afalume ni kahi ya hinyo anaokuchinjira,
9 Filhas de reis se encontram entre as tuas damas de honra; à tua direita está a rainha adornada de ouro finíssimo de Ofir.
10 Sikiza mwanangu mchetu, hega sikiroro, tsona uririkane!
10 Ouve, filha; vê, dá atenção; esquece o teu povo e a casa de teu pai.
11 naye mfalume andahamirwa ni unonoo,
11 Então, o Rei cobiçará a tua formosura; pois ele é o teu senhor; inclina-te perante ele.
12 Atu a mudzi wa Tiro andakurehera zawadi,
12 A ti virá a filha de Tiro trazendo donativos; os mais ricos do povo te pedirão favores.
13 Mwana mchetu wa mfalume,
13 Toda formosura é a filha do Rei no interior do palácio; a sua vestidura é recamada de ouro.
14 analongozwa kuphiya kpwa mfalume,
14 Em roupagens bordadas conduzem-na perante o Rei; as virgens, suas companheiras que a seguem, serão trazidas à tua presença.
15 Anainjira dzumba ra mfalume,
15 Serão dirigidas com alegria e regozijo; entrarão no palácio do Rei.
16 Anao andakala afalume dza arivyokala akareo,
16 Em vez de teus pais, serão teus filhos, os quais farás príncipes por toda a terra.
17 Nindahenda dzinaro ritambukirwe kahi za vivyazi vyosi,
17 O teu nome, eu o farei celebrado de geração a geração, e, assim, os povos te louvarão para todo o sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 45, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.