Isaías 14

Digo (DIG) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Mwenyezi Mlungu andaaonera mbazi atu a chivyazi cha Jakobo na aatsambule tsona akale atue. Andaauyiza edze asagale kpwenye tsi yao na ajeni andakpwedza agbwirane nao asagale phamwenga.
1 O S enhor , porém, terá misericórdia dos descendentes de Jacó. Mais uma vez, escolherá Israel para ser seu povo. Ele os trará de volta e os estabelecerá em sua própria terra. Gente de muitas nações virá, se juntará a eles ali e se unirá ao povo de Israel.
2 Atu anjina anji andaaterya Aiziraeli kuuya kpwenye tsi yao ariyowewa ni Mwenyezi Mlungu. Hinyo Aiziraeli andaamiliki atu hano alume kpwa achetu akale atumwa ao. Andaahala mateka atu ambao kala akaateka na andatawala atu ambao kala anaaonera
2 As nações do mundo ajudarão o povo de Israel a retornar, e aqueles que vierem morar na terra do S enhor os servirão. Os que conquistaram Israel serão conquistados, e Israel dominará seus opressores.
3 Bada ya sonono, tabu yenu na kuhendeswa kazi za shokowa, Mwenyezi Mlungu andakpwedza akuphozeni marenda. Ndiphohenda hivyo,
3 Naquele dia, quando o S enhor der a seu povo descanso da tristeza, do medo e da terrível escravidão a que foram submetidos,
4 mwimwi mundaimba wira huno wa kumnyetera mfalume wa Babeli uambao,
4 vocês zombarão do rei da Babilônia e dirão: “O homem poderoso foi destruído; acabou sua insolência.
5 Mwenyezi Mlungu akasisa uwezo wa mfalume mui.
5 O S enhor esmagou seu poder perverso e derrubou seu reino de maldade.
6 Ariyepiga atu a mataifa ganjina na tsukizi nyinji,
6 Você feriu o povo com incontáveis golpes de fúria; cheio de ira, dominou as nações com tirania implacável.
7 Kuona ndipho dunia ikahurira, atu anaoya.
7 Mas, por fim, a terra descansa tranquila; agora pode voltar a cantar!
8 Hata mihi ya miboreshi indahererwa
8 Até as árvores do bosque, os ciprestes e os cedros do Líbano, entoam esta alegre canção: ‘Agora que você foi derrubado, ninguém virá nos derrubar!’.
9 Kuzimu kukadzipanga kare
9 “O lugar dos mortos se empolga com a sua chegada. Líderes e reis mortos há muito tempo se levantam para vê-lo.
10 Osi andagomba na uwe aambe,
10 A uma só voz eles clamam: ‘Agora você é tão fraco quanto nós!
11 Ngumayo ikatserezwa hadi kuzimu,
11 Seu orgulho foi enterrado com você; o som da harpa em seu palácio cessou. Agora larvas são seu lençol, e vermes, sua coberta’.
12 Lola, vyo uchivyogbwa kula mlunguni uwe mfalume wa Babeli,
12 “Como você caiu dos céus, ó estrela brilhante, filho da alvorada! Foi lançado à terra, você que destruía as nações.
13 Mwenye kala unadziamba,
13 Pois dizia consigo: ‘Subirei aos céus e colocarei meu trono acima das estrelas de Deus. Dominarei no monte dos deuses, nos lugares distantes do norte.
14 Nindapanda dzulu kutsupa maingu,
14 Subirei aos mais altos céus e serei como o Altíssimo’.
15 Ela ukatserezwa hadi kuzimu,
15 Em vez disso, será lançado ao lugar dos mortos, ao mais profundo abismo.
16 Atu ndiokuona andaangalala
16 Todos olharão para você e perguntarão: ‘É esse o homem que fazia a terra tremer e abalava os reinos do mundo?
17 Yuno ndiye ariyehenda dunia isale tuphu
17 É esse o rei que destruiu a terra e a transformou em deserto? É ele que arrasava as grandes cidades e não tinha misericórdia de seus prisioneiros?’.
18 Afalume a mataifa ganjina azikpwa na ishima,
18 “Os reis das nações foram sepultados em glória majestosa, cada um em seu túmulo,
19 Ela uwe ukatsuphiwa kure na mbirayo,
19 mas você será lançado fora de sua sepultura, como um galho inútil. Como um cadáver pisoteado, será jogado numa vala comum, com os que foram mortos na batalha. Descerá ao abismo
20 Kundazikpwa phamwenga nao mana wabananga tsiiyo,
20 e não terá um sepultamento digno, pois destruiu sua nação e massacrou seu povo. Os descendentes de alguém tão perverso nunca mais receberão honras.
21 Atu naatayarishe chitsindziro cha kuolagira ana alume a mfalume
21 Matem os filhos desse homem! Que morram por causa dos pecados do pai, para que não se levantem a fim de conquistar a terra e encher o mundo com suas cidades”.
22 Mwenyezi Mlungu, Mlungu wa majeshi anaamba,
22 Assim diz o S enhor dos Exércitos: “Eu mesmo me levantei contra a Babilônia! Destruirei seus filhos e os filhos de seus filhos”, diz o S
23 “Nndaihenda ikale makalo ga vinungumariya
23 “Transformarei a Babilônia em lugar para corujas, cheio de pântanos e brejos; varrerei a terra com a vassoura da destruição. Eu, o S
24 Mwenyezi Mlungu, Mlungu wa majeshi akaapa hivi,
24 O S enhor dos Exércitos jurou: “Tudo acontecerá como planejei; será conforme decidi.
25 Ndamʼbananga iye Muashuru ariye kpwenye tsi yangu
25 Derrubarei os assírios quando estiverem em Israel e os pisotearei em meus montes. Meu povo não será mais seu escravo, nem se curvará sob o peso de suas cargas.
26 Huno ndio mpango nrionao kpwa ajili ya dunia yosi
26 Tenho um plano para toda a terra; minha mão está sobre todas as nações.
27 Kpwa kpweli Mwenyezi Mlungu, Mlungu wa majeshi akaamua kuhenda hivi
27 O S enhor dos Exércitos falou; quem pode mudar seus planos? Quando levanta sua mão, quem pode detê-la?”.
28 Ujumbe huno wakpwedza mwaka wa kufwerera mfalume Ahazi.
28 Recebi esta mensagem no ano em que o rei Acaz morreu:
29 Mwi Afilisti! Iyo fwimbo yokala inakupigani ikavundzika
29 Não se alegrem, filisteus, por estar morto o rei que os feriu. Pois dessa cobra nascerá outra mais venenosa, uma serpente terrível e abrasadora!
30 Mwenyezi Mlungu andahakikisha achiya a mwisho anaphaha marya
30 Alimentarei os pobres em meus pastos, e os necessitados se deitarão em paz. Quanto a vocês, eu os matarei de fome e destruirei os poucos que restarem.
31 Kotani kululu himo maryangoni! Rirani himo midzini!
31 Lamentem junto aos portões! Chorem alto nas cidades! Derretam-se de medo, filisteus! Um exército poderoso vem do norte, como fumaça; cada soldado avança depressa, ansioso para lutar.
32 Dze, ajumbe a Afilisti ajibiwedze?
32 Que diremos aos mensageiros filisteus? Digam-lhes: “O S dentro de seus muros seu povo oprimido encontrará refúgio”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.