Ezequiel 24
Digo (DIG) vs NVT
1 Siku ya kumi ya mwezi wa kumi mwaka wa tisiya bada ya kutsamizwa kpwehu kpwa lazima, Mwenyezi Mlungu wagomba nami achiamba,
1 Em 15 de janeiro, durante o nono ano do exílio do rei Joaquim, recebi esta mensagem do S enhor :
2 “Mwanadamu, yiandike ihi siku ya rero kpwa kukala mfalume wa Babeli akazangira Jerusalemu.
2 “Filho do homem, registre esta data, pois hoje o rei da Babilônia começou a atacar Jerusalém.
3 Aambire ndarira atu a nyumba ya kuasi uambire, ‘Mwenyezi Mlungu anaamba:
3 Depois, use uma ilustração para transmitir a esses rebeldes a seguinte mensagem do S enhor Soberano: “Coloque uma panela no fogo e ponha água dentro dela.
4 mo ndani tiya zo finyango za nyama,
4 Encha-a com os pedaços mais seletos de carne: a coxa, o quarto dianteiro e os cortes mais macios.
5 Tsambula ye ariye mnono zaidi kula chaa cha mbuzi na mangʼondzi
5 Use somente as melhores ovelhas do rebanho e amontoe lenha no fogo sob a panela. Faça a água ferver e cozinhe os ossos com a carne.
6 “ ‘Kpwa hivyo Mwenyezi Mlungu anaamba:
6 “Agora, assim diz o S enhor Soberano: Que aflição espera Jerusalém, cidade de assassinos! Ela é a panela enferrujada, cuja sujeira não se pode limpar. Pegue a carne sem escolhê-la, pois nenhum pedaço é melhor que o outro.
7 Mana mlatso arioumwaga u kahi-kahiye,
7 Porque o sangue que ela derramou está espalhado sobre as pedras; nem sequer foi derramado no chão, onde o pó o cobriria.
8 Kpwa kufyakatsira tsukizi zangu na kuriphiza chisasi,
8 Portanto, espalharei seu sangue numa pedra, para que todos vejam, uma expressão de minha ira e de minha vingança contra ela.
9 “ ‘Phahi Mwenyezi Mlungu anaamba hivi:
9 “Assim diz o S enhor Soberano: Que aflição espera Jerusalém, cidade de assassinos; eu mesmo amontoarei a lenha debaixo dela!
10 Tiya kuni nyinji,
10 Sim, amontoe a lenha; que ardam as chamas para fazer a panela ferver. Cozinhe a carne com diversos temperos, depois queime os ossos.
11 Chisha bandika yo nyungu tuphu mohoni
11 Agora, coloque a panela vazia sobre as brasas, esquente-a até ficar incandescente e queime a ferrugem e a sujeira.
12 Nkadziremweza bure
12 Mas de nada adianta; não se pode limpar a ferrugem, nem mesmo com fogo.
13 “ ‘Kutuzo ni udiyao. Mana najeza kukutakasa ela kuyaera bii, phahi kundaera tsona hadi ndiphoricha kukutsukirirwa.
13 Sua impureza é sua depravação; tentei limpá-la, mas você não quis. Portanto, agora ficará em sua impureza, até que eu tenha satisfeito minha fúria contra você.
14 “ ‘Mimi Mwenyezi Mlungu nkaamba, na wakati ukafika wa kutimiza, sindalola nyuma, sindaonera mutu mbazi, sindajuta. Mundahukumiwa kulengana na tabiya zenu na mahendo genu, Mwenyezi Mlungu anaamba.’ ”
14 “Eu, o S enhor , falei! Chegou a hora, e não me conterei. Não mudarei de ideia nem terei compaixão. Você será julgada de acordo com suas ações, diz o S enhor Soberano”.
15 Mwenyezi Mlungu achigomba nami tsona achiniamba,
15 Recebi esta mensagem do S enhor :
16 “Mwanadamu, lola, kpwa pigo mwenga nindausa cho ambacho chinahamira matsogo, nawe ni usisononeke, usirire wala kumwagikpwa ni matsozi.
16 “Filho do homem, com um só golpe tirarei de você seu tesouro mais precioso. Contudo, você não deve mostrar tristeza alguma com a morte dela. Não chore, não derrame lágrimas.
17 Hula pore-pore, usirire kpwa sauti kpwa sababu ukafwererwa. Dzifunge chirembacho na uvwale virahuvyo, usizibe kanwayo wala kurya chakurya cha hangani.”
17 Sofra em silêncio, mas não lamente junto ao túmulo. Não descubra a cabeça nem tire as sandálias. Não siga os rituais de luto nem aceite comida de amigos que vierem consolá-lo”.
18 Phahi gaga nágasemurira nyo atu ligundzu, kuriphotswa mkpwazangu achifwa. Kuriphocha náhenda kama nrivyolagizwa.
18 Pela manhã, anunciei essa mensagem ao povo e, à tarde, minha esposa morreu. No dia seguinte, fiz tudo que me havia sido ordenado.
19 Nyo atu achiniuza achiamba, “Gano uhendago gana mana yani kpwehu?”
19 Então o povo perguntou: “O que significa tudo isso? O que você quer nos dizer?”.
20 Nami nchiaambira, “Mwenyezi Mlungu wagomba nami achiamba,
20 Eu respondi: “Recebi uma mensagem do S enhor
21 Aambire Aiziraeli, ‘Mwenyezi Mlungu anaamba hivi: Lola, ni phephi kuphanajisi phatu phangu phatakatifu ambapho phana kuhendani mdzikarye, phatu ambapho munaphamendza na phana hamira matso genu. Chisha ana enu a chilume na a chichetu ariorichwa andaolagbwa na upanga.
21 e fui instruído a transmiti-la ao povo de Israel. Assim diz o S enhor Soberano: ‘Profanarei meu templo, a fonte de sua segurança e seu orgulho, o lugar que lhes dá prazer ao coração. Seus filhos e filhas, que vocês deixaram para trás, serão mortos à espada.
22 Namwi ni muhende dza nchivyohenda, ni musizibe kanwa zenu wala kurya chakurya cha hangani.
22 Então vocês farão como Ezequiel. Não seguirão os rituais de luto nem se consolarão com comida trazida pelos amigos.
23 Mundavwala viremba vyenu na virahu vyenu maguluni. Msisononeke wala kurira kpwa sauti, ela mundaonda kpwa dambi zenu na kuula.
23 Sua cabeça permanecerá coberta, e não tirarão as sandálias. Não prantearão nem chorarão, mas definharão por causa de seus pecados. Lamentarão uns com os outros por todo o mal que fizeram.
24 Ezekieli andakala ishara kpwenu, mundahenda dza achivyohenda. Gaga ndiphohendeka mundamanya kukala mimi, ndimi Mwenyezi Mlungu.’
24 Ezequiel lhes serve de exemplo; farão exatamente o que ele fez. E, quando esse dia chegar, saberão que eu sou o S enhor Soberano’”.
25 “Uwe mwanadamu, siku iyo ndiyoausira phatu anaphophahira nguvu zao, ambapho ni furaha na nguma yao, phatu anaphophamendza na phanaphohamira matso gao na ndiphoausira ana aho alume na achetu,
25 Então o S enhor me disse: “Filho do homem, no dia em que eu tirar deles sua fortaleza — sua alegria e sua glória, o desejo de seu coração e seu tesouro mais precioso —, também tirarei deles seus filhos e filhas.
26 siku iyo mutu achiyetiya andakurehera habari hizi.
26 Nesse dia, um sobrevivente de Jerusalém virá ao seu encontro na Babilônia e lhe contará o que aconteceu.
27 Siku iyo-iyo undaphaha uwezo wa kugomba tsona, nawe undagomba na ye mutu achiyetiya. Kpwa hivyo undakala ishara kpwao, nao andamanya kukala mimi, ndimi Mwenyezi Mlungu.”
27 Quando ele chegar, você recuperará sua voz para que possa falar com ele, e isso será um sinal para o povo. Então eles saberão que eu sou o S enhor ”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.