Ezequiel 24
Digo (DIG) vs ARIB
1 Siku ya kumi ya mwezi wa kumi mwaka wa tisiya bada ya kutsamizwa kpwehu kpwa lazima, Mwenyezi Mlungu wagomba nami achiamba,
1 Demais veio a mim a palavra do Senhor, no ano nono, do décimo mês, aos dez do mês, dizendo:
2 “Mwanadamu, yiandike ihi siku ya rero kpwa kukala mfalume wa Babeli akazangira Jerusalemu.
2 Filho do homem, escreve o nome deste dia, deste mesmo dia; o rei de Babilônia acaba de sitiar Jerusalém neste dia.
3 Aambire ndarira atu a nyumba ya kuasi uambire, ‘Mwenyezi Mlungu anaamba:
3 E propõe à casa rebelde uma alegoria, e dize-lhe: Assim diz o Senhor Deus: Põe a caldeira ao lume, põe-na, e deita-lhe água dentro;
4 mo ndani tiya zo finyango za nyama,
4 mete nela os pedaços de carne, todos os bons pedaços, a coxa e a espádua; enche-a de ossos escolhidos.
5 Tsambula ye ariye mnono zaidi kula chaa cha mbuzi na mangʼondzi
5 Escolhe o melhor do rebanho, ajunta um montão de lenha debaixo da caldeira dos ossos; faze-a ferver bem, e cozam-se dentro dela os seus ossos.
6 “ ‘Kpwa hivyo Mwenyezi Mlungu anaamba:
6 Portanto, assim diz o Senhor Deus: Ai da cidade sanguinária, da caldeira, que está enferrujada por dentro, e cuja ferrugem não saiu dela! tira dela a carne pedaço por pedaço; não caiu sorte sobre ela;
7 Mana mlatso arioumwaga u kahi-kahiye,
7 porque o seu sangue está no meio dela; sobre uma penha descalvada ela o pôs; não o derramou sobre o chão, para o cobrir com pó.
8 Kpwa kufyakatsira tsukizi zangu na kuriphiza chisasi,
8 Foi para fazer subir a minha indignação para tomar vingança, que eu pus o seu sangue numa penha descalvada, para que não fosse coberto.
9 “ ‘Phahi Mwenyezi Mlungu anaamba hivi:
9 Portanto, assim diz o Senhor Deus: Ai da cidade sanguinária! também eu farei grande a fogueira.
10 Tiya kuni nyinji,
10 Amontoa a lenha, acende o fogo, ferve bem a carne, engrossando o caldo, e sejam queimados os ossos.
11 Chisha bandika yo nyungu tuphu mohoni
11 Então a porás vazia sobre as suas brasas, para que ela aqueça, e se derreta o seu cobre, e se funda a sua imundícia no meio dela, e se consuma a sua ferrugem.
12 Nkadziremweza bure
12 Ela tem-se cansado com trabalhos; contudo não sai dela a sua muita ferrugem pelo fogo.
13 “ ‘Kutuzo ni udiyao. Mana najeza kukutakasa ela kuyaera bii, phahi kundaera tsona hadi ndiphoricha kukutsukirirwa.
13 A ferrugem é a tua imundícia de luxúria, porquanto te purifiquei, e tu não te purificaste, não serás purificada nunca da tua imundícia, enquanto eu não tenha satisfeito sobre ti a minha indignação.
14 “ ‘Mimi Mwenyezi Mlungu nkaamba, na wakati ukafika wa kutimiza, sindalola nyuma, sindaonera mutu mbazi, sindajuta. Mundahukumiwa kulengana na tabiya zenu na mahendo genu, Mwenyezi Mlungu anaamba.’ ”
14 Eu, o Senhor, o disse: será assim, e o farei; não tornarei atrás, e não pouparei, nem me arrependerei; conforme os teus caminhos, e conforme os teus feitos, te julgarei, diz o Senhor Deus.
15 Mwenyezi Mlungu achigomba nami tsona achiniamba,
15 Também veio a mim a palavra do Senhor, dizendo:
16 “Mwanadamu, lola, kpwa pigo mwenga nindausa cho ambacho chinahamira matsogo, nawe ni usisononeke, usirire wala kumwagikpwa ni matsozi.
16 Filho do homem, eis que dum golpe tirarei de ti o desejo dos teus olhos; todavia não te lamentarás, nem chorarás, nem te correrão as lágrimas.
17 Hula pore-pore, usirire kpwa sauti kpwa sababu ukafwererwa. Dzifunge chirembacho na uvwale virahuvyo, usizibe kanwayo wala kurya chakurya cha hangani.”
17 Geme, porém, em silêncio; não faças lamentação pelos mortos; ata na cabeça o teu turbante, e mete nos pés os teus sapatos; não cubras os teus lábios e não comas o pão dos homens.
18 Phahi gaga nágasemurira nyo atu ligundzu, kuriphotswa mkpwazangu achifwa. Kuriphocha náhenda kama nrivyolagizwa.
18 Assim falei ao povo pela manhã, e à tarde morreu minha mulher; e fiz pela manhã como se me deu ordem.
19 Nyo atu achiniuza achiamba, “Gano uhendago gana mana yani kpwehu?”
19 E o povo me perguntou: Não nos farás saber o que significam para nós estas coisas que estás fazendo?
20 Nami nchiaambira, “Mwenyezi Mlungu wagomba nami achiamba,
20 Então lhes respondi: Veio a mim a palavra do Senhor, dizendo:
21 Aambire Aiziraeli, ‘Mwenyezi Mlungu anaamba hivi: Lola, ni phephi kuphanajisi phatu phangu phatakatifu ambapho phana kuhendani mdzikarye, phatu ambapho munaphamendza na phana hamira matso genu. Chisha ana enu a chilume na a chichetu ariorichwa andaolagbwa na upanga.
21 Dize à casa de Israel: Assim diz o Senhor Deus: Eis que eu profanarei o meu santuário, o orgulho do vosso poder, a delícia dos vossos olhos, e o desejo da vossa alma; e vossos filhos e vossas filhas, que deixastes, cairão à espada.
22 Namwi ni muhende dza nchivyohenda, ni musizibe kanwa zenu wala kurya chakurya cha hangani.
22 Fareis pois como eu fiz: não vos cobrireis os lábios, e não comereis o pão dos homens;
23 Mundavwala viremba vyenu na virahu vyenu maguluni. Msisononeke wala kurira kpwa sauti, ela mundaonda kpwa dambi zenu na kuula.
23 tereis na cabeça os vossos turbantes, e os vossos sapatos nos pés; não vos lamentareis, nem chorareis, mas definhar-vos-eis nas vossas iniqüidades, e gemereis uns com os outros.
24 Ezekieli andakala ishara kpwenu, mundahenda dza achivyohenda. Gaga ndiphohendeka mundamanya kukala mimi, ndimi Mwenyezi Mlungu.’
24 Assim vos servirá Ezequiel de sinal; conforme tudo quanto ele fez, assim fareis vós; e quando isso suceder, então sabereis que eu sou o Senhor Deus.
25 “Uwe mwanadamu, siku iyo ndiyoausira phatu anaphophahira nguvu zao, ambapho ni furaha na nguma yao, phatu anaphophamendza na phanaphohamira matso gao na ndiphoausira ana aho alume na achetu,
25 Também quanto a ti, filho do homem, no dia que eu lhes tirar a sua fortaleza, o gozo do seu ornamento, a delícia dos seus olhos, e o desejo dos seus corações, juntamente com seus filhos e suas filhas,
26 siku iyo mutu achiyetiya andakurehera habari hizi.
26 nesse dia virá ter contigo algum fugitivo para te trazer as notícias.
27 Siku iyo-iyo undaphaha uwezo wa kugomba tsona, nawe undagomba na ye mutu achiyetiya. Kpwa hivyo undakala ishara kpwao, nao andamanya kukala mimi, ndimi Mwenyezi Mlungu.”
27 Nesse dia abrir-se-á a tua boca para com o fugitivo, e falarás, e por mais tempo não ficarás mudo; assim virás a ser para eles um sinal; e saberão que eu sou o Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.