Cânticos 6

Digo (DIG) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 We mchetu mnono kuriko achetu osi,
1 Para onde foi o seu amado, ó mais linda das mulheres? Diga-nos para onde foi o seu amado e o procuraremos junto com você!
2 Wende wangu akatserera kpwakpwe mundani,
2 O meu amado desceu ao seu jardim, aos canteiros de especiarias, para descansar nos jardins e colher lírios.
3 Mimi ni wa wende wangu, naye ni wangu;
3 Eu sou do meu amado, e o meu amado é meu; ele descansa entre os lírios.
4 Wende wangu, uwe u mnono dza mudzi wa chifalume wa Tirisa,
4 Minha querida, você é linda como Tirza, bela como Jerusalém, admirável como um exército e suas bandeiras.
5 Galuza matsogo usinilole, usinilole dza hivyo,
5 Desvie de mim os seus olhos, pois eles me perturbam. Seu cabelo é como um rebanho de cabras que desce de Gileade.
6 Menogo ni mereru dza mangʼondzi mereru,
6 Seus dentes são como um rebanho de ovelhas que sobem do lavadouro. Cada uma tem o seu par, não há nenhuma sem crias.
7 Mafundago ni dza cheche mbiri za komamanga,
7 Suas faces, por trás do véu, são como as metades de uma romã.
8 Kunaweza kukala Malikia mirongo sita,
8 Pode haver sessenta rainhas, e oitenta concubinas, e um número sem fim de virgens,
9 Ela njiya wangu a kamili, iye ni wa chimacheye.
9 mas ela é única, a minha pomba, minha mulher ideal! Ela é a filha favorita de sua mãe, a predileta daquela que a deu à luz. Quando outras jovens a vêem, dizem que ela é muito feliz; as rainhas e as concubinas a elogiam.
10 Ni ani yuno mchetu mnono anayengʼala dza kombezi,
10 Quem é essa que aparece como o alvorecer, bela como a lua, brilhante como o sol, admirável como um exército e suas bandeiras?
11 Nátserera hadi munda ambao mihi ya matunda nkumera
11 Desci ao bosque das nogueiras para ver os renovos no vale, para ver se as videiras tinham brotado e se as romãs estavam em flor.
12 Kabila ya kudzimanya,
12 Antes que eu o percebesse, você me colocou entre as carruagens, com um príncipe ao meu lado.
13 Uya, uya, uwe msichana kula Shulamu,
13 Volte, volte, Sulamita; volte, volte, para que a contemplemos. Por que vocês querem contemplar a Sulamita, como na dança de Maanaim?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.