1 Crônicas 2
Digo (DIG) vs ARIB
1 Hinya ndinyo ana a Iziraeli: Rubini, Simioni, Lawi, Juda, Isakari, Zabuloni,
1 Foram estes os filhos de Israel: Rúben, Simeão, Levi, Judá, Issacar, Zebulom,
2 Dani, Yusufu, Benjamini, Nafutali, Gadi na Asheri.
2 Dã, José, Benjamim, Naftali, Gade e Aser.
3 Ana a Juda ni Eri, Onani na Shela. Juda wavyarirwa hinya ahahu ni Bathi-Shua mchetu wa Chikanani. Naye Eri, mwana wa kpwandza wa Juda, wakala mui matsoni pha Mwenyezi Mlungu, naye Mwenyezi Mlungu achimuolaga.
3 Os filhos de Judá: Er, Onã e Selá; estes três lhe nasceram da filha de Suá, a cananéia. E Er, o primogênito de Judá, foi mau aos olhos do Senhor, que o matou:
4 Na Tamari, mkpwaza-mwana wa Juda, wamvyarira Peresi na Zera. Ana osi a Juda ni atsano a chilume.
4 Tamar, nora de Judá, lhe deu à luz Pérez e Zerá. Ao todo os filhos de Judá foram cinco.
5 Ana a Peresi ni Hezironi na Hamuli.
5 Os filhos de Perez: Hezrom e Hamul:
6 Ana a Zera kala ni atsano, nao ni Zimuri, Ethani, Hemani, Kalikoli na Dara.
6 Os filhos de Zerá: Zinri, Etã, Hemã, Calcol e Dara; cinco ao todo.
7 Mwana wa Karimi kala ni Akari, yuya waarehera mashaka Aiziraeli kpwa kuhala vitu vyotengbwa kpwa ajili ya Mlungu ili viangamizwe tsetsetse.
7 Os filhos de Carmi: Acar, o perturbador de Israel, que pecou no anátema.
8 Na mwana wa Ethani kala ni Azaria.
8 De Etã foi filho Azarias.
9 Ana a Hezironi ariovyarirwa, ni Jerahimeeli, Ramu na Kalebu.
9 Os filhos que nasceram a Hezrom: Jerameel, Rão e Quelubai.
10 Ramu kala ni ise wa Aminadabu, na Aminadabu kala ni ise wa Nashoni yekala chilongozi wa atu a Juda.
10 Rão foi pai de Aminadabe, e Aminadabe de Nasom, príncipe dos filhos de Judá;
11 Nashoni kala ni ise wa Salimoni, na Salimoni achikala ise wa Boazi.
11 Nason foi pai de Salmom, e Salmom de Boaz;
12 Boazi wamvyala Obedi, na Obedi achimvyala Jese.
12 Boaz foi pai de Obede, e Obede de Jessé;
13 Jese wamvyala Eliabu, mwanawe wa kpwandza wa chilume, na wa phiri achikala Abinadabu, wa hahu achikala Shimea,
13 a Jessé nasceram Eliabe, seu primogênito, Abinadabe o segundo, Siméia o terceiro,
14 wa ne achikala Nethaneli, wa tsano achikala Radai,
14 Netanel o quarto, Radai o quinto,
15 wa sita achikala Ozemu na wa sabaa achikala Daudi.
15 Ozen o sexto e Davi o sétimo;
16 Ndugu zao achetu kala ni Seruya na Abigaili. Ana a hahu a Seruya kala ni Abishai, Joabu, na Asaheli.
16 e foram suas irmãs Zeruia e Abigail. Os filhos de Zeruia foram: Abisai, Joabe e Asael, três.
17 Abigaili wavyala Amasa. Ise wa Amasa kala ni Jetheri, Muisimaili.
17 Abigail deu à luz Amasa; o pai de Amasa foi Jeter, o ismaelita.
18 Phahi, Kalebu mwana wa Hezironi wavyarirwa ana ni mchewe Azuba, na Jeriothi. Ana a chilume a Azuba kala ni Jesheri, Shobabu na Aridoni.
18 A Calebe, filho de Hezrom, nasceram filhos de Azuba, sua mulher, e de Jeriote; e os filhos dela foram estes: Jeser, Sobabe e Ardom.
19 Azuba ariphofwa, Kalebu walóla mchetu wanjina aihwaye Efuratha na achivyala naye mwana mlume aihwaye Huri.
19 Morreu Azuba; e Calebe tomou para si Efrata, da qual lhe nasceu Hur.
20 Naye Huri wavyala Uri; na Uri naye achimvyala Bezaleli.
20 Hur foi pai de îri, e îri de Bezaleel.
21 Hezironi ariphokala na miaka mirongo sita walóla mwana mchetu wa Makiri, ise wa Giliadi; naye wamvyarira Segubu.
21 Então Hezrom, tendo já sessenta anos, tomou por mulher a filha de Maquir, pai de Gileade; e conheceu-a, e ela lhe deu à luz Segube.
22 Segubu wamvyala Jairi, ambaye kala ana midzi mikulu mirongo miiri na mihahu kpwenye tsi ya Giliadi.
22 Segube foi pai de Jair, o qual veio a ter vinte e três cidades na terra de Gileade.
23 Ela Geshuri na Aramu amfuta midzi mikulu ya Havothi-Jairi, Kenathi na mitaaye, jumulaye midzi mirongo sita. Hinya osi kala ni ana a Makiri ise wa Giliadi.
23 Mas Gesur e Arã tomaram deles Havote-Jair, e Quenate e suas aldeias, sessenta cidades. Todos estes foram filhos de Maquir, pai de Gileade.
24 Hezironi ariphofwa, Kalebu wamuhala ufwa nine mdide Efuratha, yekala mkpwaza ise Hezironi, naye achimuvyarira Ashuri, ise wa Tekoa.
24 Depois da morte de Hezrom, em Calebe de Efrata, Abia, mulher de Hezrom, lhe deu Asur, pai de Tecoa.
25 Na ana a Jerahimeeli, mwana mvyere wa Hezironi kala ni hinya: Wa kpwandza kala ni Ramu, yelungirwa ni Buna, Oreni, Ozemu na Ahija.
25 Os filhos de Jerameel, primogênito de Jezrom, foram: Rão, o primogênito, Buna, Orem, Ozem e Aías.
26 Jerahimeeli piya kala ana mchetu wanjina yeihwa Atara. Iye ndiye yekala ninengbwa wa Onamu.
26 Jerameel teve outra mulher, cujo nome era Atara, a qual foi mãe de Onã.
27 Na ana a Ramu, mwana mvyere wa Jerahimeeli ni Maazi, Jamini na Ekeri.
27 Os filhos de Rão, primogênito de Jerameel, foram: Maaz, Jamim e Equer.
28 Ana a Onamu ni Shamai na Jada. Ana a Shamai ni Nadabu na Abishuri.
28 Os filhos de Onã, foram: Samai e Jada; e os filhos de Samai: Nadabe e Abisur.
29 Na mkpwaza Abishuri kala anaihwa Abihaili, naye wavyala Ahibani na Molidi.
29 O nome da mulher de Abisur era Abiail, que lhe deu à luz Abã e Molide.
30 Ana a Nadabu kala ni Seledi na Apaimu. Seledi wafwa bila kuphaha mwana.
30 Os filhos de Nadabe: Selede e Apaim; e Selede morreu sem filhos.
31 Mwana wa Apaimu kala ni Ishi. Ishi achikala isengbwa wa Sheshani. Sheshani naye achikala isengbwa wa Ahilai.
31 O filho de Apaim: Isi; o filho de Isi: Sesã; o filho de Sesã: Alai.
32 Ana a Jada, mwanáo wa Shamai kala ni Jetheri na Jonathani. Jetheri wafwa bila kuphaha mwana.
32 Os filhos de Jada, irmão de Samai: Jeter e Jônatas; e Jeter morreu sem filhos.
33 Ana a Jonathani ni Pelethi na Zaza. Hinya ndio ariokala a chivyazi cha Jerahimeeli.
33 Os filhos de Jônatas: Pelete e Zaza. Esses foram os filhos de Jerameel.
34 Sheshani kaphahire ana a chilume ela a chichetu. Naye Sheshani kala ana mtumwa Mmisiri yeihwa Jahira.
34 Sesã não teve filhos, mas filhas. E tinha Sesã um servo egípcio, cujo nome era Jará:
35 Ndipho Sheshani achilavya mwanawe mchetu alólwe ni Jahira, mtumwawe, naye achimuvyarira mwana yeihwa Atai.
35 Deu, pois, Sesã sua filha por mulher a Jará, seu servo; e ela lhe deu à luz Atai.
36 Atai wamvyala Nathani, Nathani wamvyala Zabadi.
36 Atai foi pai de Natã, Natã de Zabade,
37 Zabadi wamvyala Efilali na Efilali wamvyala Obedi.
37 Zabade de Eflal, Eflal de Obede,
38 Obedi wamvyala Jehu, na Jehu achimvyala Azaria;
38 Obede de Jeú, Jeú de Azarias,
39 Azaria wamvyala Helesi na Helesi achimvyala Eleasa.
39 Azarias de Helez, Helez de Eleasá,
40 Eleasa wavyala Sisimai na Sisimai achimvyala Shalumu.
40 Eleasá de Sismai, Sismai de Salum,
41 Shalumu wamvyala Jekamia na Jekamia achimvyala Elishama.
41 Salum de Jecamias, e Jecamias de Elisama.
42 Na ana a Kalebu, mwanao wa Jerahimeeli kala ni Mesha, mwanawe mvyere, yekala ise wa Zifu. Maresha ndiye yekala isengbwa wa Heburoni.
42 Os filhos de Calebe, irmão de Jerameel: Messa, seu primogênito, que foi o pai de Zife, e os filhos de Maressa, pai de Hebrom.
43 Ana a Heburoni kala ni Kora, Tapua, Rekemu na Shema.
43 Os filhos de Hebrom: Corá, Tapua, Requem e Sema.
44 Shema wamvyala Rahamu, yekala isengbwa wa Jorikeamu. Rekemu wamvyala Shamai.
44 Sema foi pai de Raão, pai de Jorqueão; e Requem foi pai de Samai.
45 Mwana wa Shamai kala ni Maoni na Maoni achikala isengbwa wa Bethi-Suri.
45 O filho de Samai foi Maom; e Maom foi pai de Bete-Zur.
46 Efa yekala mwanachetu wa Kalebu wavyala Harani, Moza na Gazezi. Harani wamvyala Gazezi.
46 Efá, a concubina de Calebe, teve Harã, Moza e Gazez; e Harã foi pai de Gazez.
47 Ana a Jadai kala ni Regemu, Jothamu, Geshani, Peleti, Efa na Shaafu.
47 Os filhos de Jadai: Regem, Jotão, Gesã, Pelete, Efá e Saafe.
48 Maaka, mwanachetu wa Kalebu, wavyala Sheberi, na Tirihana.
48 Maacá, concubina de Calebe, deu à luz Seber e Tiraná.
49 Chisha achivyala Shaafu, yekala isengbwa wa Madimana na Sheva ise wa Makibena na Gibeya. Mwana mchetu wa Kalebu kala ni Akisa.
49 Deu à luz também Saafe, pai de Madmana, e Seva, pai de Macbena e de Gibeá; e a filha de Calebe foi Acsa.
50 Hinya ndinyo kala ni ana a Kalebu.
50 Estes foram os filhos de Calebe, filho de Hur, o primogênito de Efrata: Sobal, pai de Quiriate-Jearim,
51 Salima, muandzilishi wa mudzi wa Bethilehemu na Harefu, yekala muandzilishi wa mudzi wa Bethi-Gaderi.
51 Salma, pai de Belém, e Harefe, pai de Bete-Gader.
52 Shobali, muandzilishi wa mudzi wa Kiriathi-Jearimu wakala na ana anjina a chilume, nao kala ni Haroe, na nusu ya Amenuhothi.
52 Os filhos de Sobal, pai de Quiriate-Jearim, foram: Haroé e metade dos menuotes.
53 Na atu a mryango wa Kiriathi-Jearimu kala ni Aithiri, na Aputhi, na Ashumathi, na Amishirai. Kula kpwa aha kpwaphahikana atu a Zora Eshitaoli.
53 As famílias de Quiriate-Jearim: os itreus, os puteus, os sumateus e os misraeus; destes saíram os zorateus e os estaloeus.
54 Chivyazi cha Salima ni Bethilehemu, na Anetofa, Atirothi-Bethi-Joabu, nusu ya Amenuhothi na Azori.
54 Os filhos de Salma: Belém, os netofatitas, Atarote-Bete-Joabe, metade dos manaatitas e os zoritas.
55 Na atu a mryango wa Aandishi ariola Jabezi ni Atirathi, Ashimeathi na Asukathi. Hinyo ndinyo Akeni, ariola kpwa Hamathi, mkare wa mbari ya Rekabu.
55 As famílias dos escribas que habitavam em Jabes: os tiratitas, os simeatitas e os sucatitas; estes são os queneus que descenderam de Hamate, pai da casa de Recabe.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.