Apocalipse 4

TESTAMENTA MARRA (DIF) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Nunkangupini ngadani ngato najina wonti, ja mai, mana walto pariwilpani; ja ngaiala ngoperalali, nina ngato ngaranala, wima koko jeribaka ngakangu ngankamalina wonti ja jatana wonti: „Taramai ninkikani, ja jeruja ngato jinkangu wondrala nganai, mina nunkangupini ngadani pantjinanto.“
1 Depois disso, tive outra visão e vi uma porta aberta no céu. E a voz que parecia o som de uma trombeta e que antes havia falado comigo disse:
2 Ja nurujeli ngani jaolali nganana wonti. Ja mai, ngamani piri pariwilpani terkana wonti, ja ngamani pirini Kulno ngamana wonti.
2 Num instante fui dominado pelo Espírito de Deus. E ali no céu estava um trono com alguém sentado nele.
3 Ja Nauja naka ngamana wonti, nunkani mudla Jaspis ja Sardis marda jeribaka nganana wonti, ja kurikirra ngamani pirini parana karitjina wonti Smaragd jeribaka.
3 O seu rosto brilhava como brilham as pedras de jaspe e sárdio , e em volta do trono havia um arco-íris que brilhava como uma esmeralda.
4 Ja ngamani pirini terkana karitjina wonti marapratjana pota mandru ja mandrumandru ngamani piri, ja tanangupini ngamani pirini pinaru marapratjana pota mandru ja mandrumandru ngamana wonti, kati bulujeli matja widmaterina, ja tanani mangatandrani pirapira marda maraljendru.
4 Ao redor do trono havia outros vinte e quatro tronos, nos quais estavam sentados vinte e quatro líderes , vestidos de branco e com coroas de ouro na cabeça.
5 Ja ngamani pirindru dunkana wonti talara praitji wora ja piltripiltri wora ja ngaiala wora, ja turu jaola mara wora ja mandru ngamani piria mudlani jerkina wonti, tanapini Godaia jaola mara wora ja mandru nganai.
5 Do trono saíam relâmpagos, estrondos e trovões. Diante dele havia sete tochas acesas, que são os sete espíritos de Deus.
6 Ja ngamani piria mudlani milkitjeri panto pirna nganana wonti Krystall jeribaka; ja ngamani pirini terti ja ngamani pirini watiwatini nganti mandru ja mandru nganana wonti, tana milki paruparu ngopera ja ngadani.
6 E em frente do trono havia uma coisa parecida com um mar de vidro, claro como cristal. Em volta do trono, em cada um dos seus lados, estavam quatro seres vivos, cobertos de olhos, na frente e atrás.
7 Ja nganti ngoperala pandipandi jeribaka nganana wonti, ja nganti mandrula nganti kuparu jeribaka nganana wonti, ja nganti parkulula mudla ngamalkana wonti kana jeribaka, ja nganti mandru ja mandrula tarani karawara jeribaka nganana wonti.
7 O primeiro desses seres parecia um leão. O segundo parecia um touro. O terceiro tinha a cara parecida com a de um ser humano. E o quarto parecia uma águia voando.
8 Ja nganti mandru ja mandrujeli, pilkipilkieli, ngaru mara wora ja kulno ngamalkai, ja tanali paruparu palarani ja mandrani milki ngamalkai, ja tana wata ngara ngamai, a‐ai, ditjini ja tinkani tana jatai: „Kulikiri, kulikiri, kulikiri Kapara Goda, warupotuja Jirijiribani nganai, Nauja nganana wonti, ja nganala wapaia, ja Nauja wokarala nganai.“
8 Cada um desses quatro seres vivos tinha seis asas, que estavam cobertas de olhos nos dois lados. E dia e noite não paravam de cantar assim: “Santo, santo, santo é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, que era, que é e que há de vir.”
9 Ja nganti worali kulikiri ja pirna ngundrani ja jurakokani nunkangu jinkinani, Nauja ngamani pirini ngamai, Nauja tepiriai nguralindru nguralia,
9 Cada vez que os quatro seres vivos cantavam hinos de glória , honra e agradecimento ao que está sentado no trono e que vive para todo o sempre,
10 Jeruja tana pinaru marapratjana pota mandru ja mandrumandru nunkangu worateriai, Nauja ngamani pirini ngamai, ja nunkangu ngatjiai Nauja tepiriai nguralindru nguralia, ja tanali tanani pirapira ngamani piria mudlani worai ja jatai:
10 os vinte e quatro líderes caíam de joelhos diante dele e o adoravam. Atiravam as suas coroas diante do trono e diziam:
11 „Talku jidni nganai, Kapara ja Goda ngaianini, kulikiri ja pirna ngundrani ja ngurula manila, ngangau jundru warupoto pantjimana wonti, ja jinkani jertapaterinandru tana nganana wonti, ja jundru tanana pantjimana wonti.“
11 “Senhor nosso e nosso Deus! Tu és digno de receber glória, honra e poder, pois criaste todas as coisas; por tua vontade elas foram criadas e existem.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.