Apocalipse 15
TESTAMENTA MARRA (DIF) vs NTLH
1 Ja ngato malka nguru pariwilpani najina wonti, nau pirna ja ngaruparani: Angela mara wora ja mandrujeli, tanali mudani ketjaketjana mara wora ja mandru ngamalkana wonti, ngangau tanangu Godaia tirila mudana warai.
1 Depois disso vi no céu outro sinal misterioso, grande e espantoso. Eram sete anjos com sete pragas, que são as últimas, pois são o fim da ira de Deus.
2 Ja ngato panto pirna milki tjerindru jeri najina wonti, turujeli matja dultruwana; ja kalalu ngankanietja worana ngantini ja nunkani mudlamalkani ja nunkani talaia windamani panto pirnani milki tjerindru terkanani, tanali Godaia wima kata ngamalkana wonti.
2 Então vi o que parecia ser um mar de vidro misturado com fogo. Vi também as pessoas que conseguiram derrotar o monstro e a sua imagem, isto é, o monstro cujo nome é representado por um número . Elas estavam de pé, perto do mar de vidro, e tocavam as harpas que Deus lhes tinha dado.
3 Ja tanali Mosini Godaia milia wima ja Tjipi kuparaia wima wonkai ja jatai: „Pirna ja ngaruparani ngankana jinkani nganai, Kaparajai, Godajai, warupotuja Jirijiribaniai, talku ja morlalu palto jinkani nganai, jidni kana wolaraia Kaparajai!
3 Cantavam a Canção de Moisés, servo de Deus, e a Canção do Cordeiro. Cantavam assim: “Ó Senhor Deus, Todo-Poderoso, como são grandes e maravilhosas as tuas obras! Rei das nações, como são justos e verdadeiros os teus planos!
4 Worana jinkangundru wata japali nganananto, Kaparajai, ja tala jinkani wata jurakokananto? Ngangau jundru kulnulu kulikiri nganai. Ngangau kana wolara warupoto wokarala nganai, ja jinkangu pantjaterkana ngarila nganai, ngangau jinkani talkula tinkari pantjina warai.“
4 Quem não terá medo de ti, Senhor? Quem não vai querer anunciar a tua Pois só tu és santo. Todas as nações virão e te adorarão porque as tuas obras justas são vistas por todos.”
5 Ja ngadani ngato najina wonti, ja mai, Godaia tinkari ngankanaia punga pariwilpani piririna wonti.
5 Em seguida, vi que se abriu no céu o templo, isto é, a Tenda da Presença de Deus .
6 Ja angela mara wora ja mandru Godaia pungandru dunkana wonti, tanali ketjaketjana mara wora ja mandru ngamalkana wonti, kati kulikirieli ja kintjalkurujeli matja widmaterina, ja munambirini ngampina mantamanta marda maraljali.
6 Os sete anjos que tinham as sete pragas saíram do Lugar Santo . Estavam vestidos com roupas de linho branco e brilhante e tinham faixas de ouro em volta do peito.
7 Ja kulnujeli nganti mandru ja mandrundru angela mara wora ja mandruni marda maraljaia koko mara wora ja mandru jinkina wonti, tana manamiri nganana wonti Godaia tirieli, Nauja nguralindru nguralia tepi.
7 Então um dos quatro seres vivos deu aos sete anjos sete taças de ouro cheias da ira de Deus, aquele que vive para todo o sempre.
8 Ja Godaia punga manamiri nganana wonti turutupujeli Godaia pirnalandru ja nunkani ngurulandru, ja kulno ngandandarina wonti Godaia pungani wirila, angela mara wora ja mandruja ketjaketjana mara wora ja mandru mudanantulu.
8 O templo ficou cheio da fumaça da glória e do poder de Deus, e ninguém podia entrar nele até que chegassem ao fim as sete pragas trazidas pelos sete anjos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.