Apocalipse 11
TESTAMENTA MARRA (DIF) vs ACF
1 Ja kulnujeli ngakangu pita kanta pita jeribaka jinkina wonti ja jatana wonti: „Terkala tarau ja wontjau worderunu Godaia punga ja Altara ju tanana, tana nunkangu ngatjiai,
1 E foi-me dada uma cana semelhante a uma vara; e chegou o anjo, e disse: Levanta-te, e mede o templo de Deus, e o altar, e os que nele adoram.
2 Ja ninaia piri, nauja Godaia pungani palarani, worani patau, ja ninaia wata wontjau, ngangau nauja kana koni parai, ja tanali ngura kulikiri tidnali nankala nganai pira marapratjana pota mandrumandru ja mandru.
2 E deixa o átrio que está fora do templo, e não o meças; porque foi dado às nações, e pisarão a cidade santa por quarenta e dois meses.
3 Ja ngato ngakani tinkari ngankanietja mandruni jinkila nganai, pudlali talpadakala nganai ditji 1260, billi matja widmaterina.“
3 E darei poder às minhas duas testemunhas, e profetizarão por mil duzentos e sessenta dias, vestidas de saco.
4 Pudlapini mani nindri mandru ja praitjaia poto mandru nganai, pudla mitaia Godani terkala wapaia.
4 Estas são as duas oliveiras e os dois castiçais que estão diante do Deus da terra.
5 Ja kulnujeli ngundranani pudlana patibala, jeruja turu pudlani manandru dunkai, ja pudlani talpala tajiai; ja kulnujeli ngundranani pudlana patibala, nau jeruja palinanto.
5 E, se alguém lhes quiser fazer mal, fogo sairá da sua boca, e devorará os seus inimigos; e, se alguém lhes quiser fazer mal, importa que assim seja morto.
6 Pudlalipini ngurula ngamalkai pariwilpa ngurunguru ngankala, wata talara godananto pudlani talpadakanaia ditjini, ja pudlalipini ngurula ngamalkai ngapani, ninaia kumaraia karitjimalkala, ja mita ketjaketjana pilki ja pilkieli nandrala, jeruntjaia pota pudlali ngantjanani.
6 Estes têm poder para fechar o céu, para que não chova, nos dias da sua profecia; e têm poder sobre as águas para convertê-las em sangue, e para ferir a terra com toda a sorte de pragas, todas quantas vezes quiserem.
7 Ja pudlali pudlani tinkari ngankani matja mudana, jeruja naupini nganti, nau kutu mikarandru dunkai, pudlangu tirimalila nganai, ja pudlana nari ngankala nganai.
7 E, quando acabarem o seu testemunho, a besta que sobe do abismo lhes fará guerra, e os vencerá, e os matará.
8 Ja pudlani nari palku ngura pirnani paltuni parala nganai, nina tanali dikai Sodom ja Egypta, wodajeri bakana tanali pudlani Kapara kunarkuni katibana wonti.
8 E jazerão os seus corpos mortos na praça da grande cidade que espiritualmente se chama Sodoma e Egito, onde o nosso Senhor também foi crucificado.
9 Ja palpali kana wolarandru ja mardundru ja talindru pudlani nari palku najila nganai ditji parkulu ja ditji jura, ja tanali pudlani nari palku wata nari kutuni kurala nganai.
9 E homens de vários povos, e tribos, e línguas, e nações verão seus corpos mortos por três dias e meio, e não permitirão que os seus corpos mortos sejam postos em sepulcros.
10 Ja tanali, tana mitani ngamai, pudlangundru mankila nganai, ja jurakokala nganai, ja jinkini poto jinpijiribamalila nganai, ngangau pudlalipini Prophetali tanana jupana wonti, tana mitani ngamai.
10 E os que habitam na terra se regozijarão sobre eles, e se alegrarão, e mandarão presentes uns aos outros; porquanto estes dois profetas tinham atormentado os que habitam sobre a terra.
11 Ja ditji parkulani ja ditji jurani Godandru tepia jaola pudlangu wirina wonti, ja pudla tidnali terkana wonti, ja japa pirna tanangu pantjina wonti, tanali pudlana najinani.
11 E depois daqueles três dias e meio o espírito de vida, vindo de Deus, entrou neles; e puseram-se sobre seus pés, e caiu grande temor sobre os que os viram.
12 Ja pudlali ngaiala pirna pariwilpandru ngarana wonti pudlangu jatanani: „Taralumai ninkidani!“ Ja pudla pariwilpani tarana wonti talara palkujeli; ja pudlani talpali pudlana najina wonti.
12 E ouviram uma grande voz do céu, que lhes dizia: Subi para aqui. E subiram ao céu em uma nuvem; e os seus inimigos os viram.
13 Ja nunkangupini ditjini mita wiltjiwiltjina pirna wokarana wonti, ja nguraia buru marapratjanandru kulno tampurina wonti, ja mita wiltjiwiltjinali 7,000 kana palimana wonti, ja tana pinpanila japali pirna pantjina wonti, ja pariwilpala Godani pirna ngundrana wonti.
13 E naquela mesma hora houve um grande terremoto, e caiu a décima parte da cidade, e no terremoto foram mortos sete mil homens; e os demais ficaram muito atemorizados, e deram glória ao Deus do céu.
14 Ketjaketjana mandrula matja wiringana; mai, ketjaketjana parkulula nurujuli wokarai!
14 É passado o segundo ai; eis que o terceiro ai cedo virá.
15 Ja angela mara wora ja mandrula wilpina wonti, ja ngaiala pirna marapu pariwilpani pantjina wonti, tana jatana wonti: „Mitaia milila ngaiananaia Kaparaia ja nunkanaia Christuja pantjina warai, ja Nulia jirijiribala nganai nguralindru nguralia.“
15 E o sétimo anjo tocou a sua trombeta, e houve no céu grandes vozes, que diziam: Os reinos do mundo vieram a ser de nosso Senhor e do seu Cristo, e ele reinará para todo o sempre.
16 Ja pinaru marapratjana pota mandru ja mandru, tana tanani ngamani pirini ngamala wapaia Godaia mudlani, tana mudlali woraterina wonti ja Godani ngatjina wonti,
16 E os vinte e quatro anciãos, que estão assentados em seus tronos diante de Deus, prostraram-se sobre seus rostos e adoraram a Deus,
17 Ja jatana wonti: „Ngaiani jidna jurakokai, Kaparajai, Godajai, warupotuni Jirijiribaniai, jidni nganala wapaia ja nganana wonti ja wokarala nganai, ngangau jundru ngurula pirna jinkani manina warai, ja jirijiribani matja wonina!
17 Dizendo: Graças te damos, Senhor Deus Todo-Poderoso, que és, e que eras, e que hás de vir, que tomaste o teu grande poder, e reinaste.
18 Ja kana wolara tiri pantjina wonti, ja tiri jinkani ja naria ditji wokarana warai kalala jinkila, ja kalala jinkila jinkani milini Propheta worangu ja kulikirini ja tanangu, tana jinkani talandru japali nganai, wakani ja pirnani, ja teribala tanana, tanali mita madlentji ngankai!“
18 E iraram-se as nações, e veio a tua ira, e o tempo dos mortos, para que sejam julgados, e o tempo de dares o galardão aos profetas, teus servos, e aos santos, e aos que temem o teu nome, a pequenos e a grandes, e o tempo de destruíres os que destroem a terra.
19 Ja Godaia punga pariwilpani piririna wonti, ja nunkanaia Testamentaia pirra kulikiri nunkani pungani wondraterina wonti, ja talara praitji worana ja ngaiala worana ja piltripiltri worana ja mita wiltjiwiltjina worana ja mardu buru pirna pantjina wonti.
19 E abriu-se no céu o templo de Deus, e a arca da sua aliança foi vista no seu templo; e houve relâmpagos, e vozes, e trovões, e terremotos e grande saraiva.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.