2 Coríntios 9

TESTAMENTA MARRA (DIF) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Kana kulikiria marangokijiribanandru ngakangu baku nganai jurangu dakala.
1 Na verdade, quanto a esse serviço ao povo santo, não preciso lhes escrever.
2 Ngangau ngato juranina jertapaterina ngumu ngujamai, nunkangundru ngato jurana jurakokai Macedonialani jeruja: Achaiala kilpawoldra kulnuni ngopera ngankaterina wonti; ja jurani jiglerali marapu jigleri ngankana warai.
2 Sei quanto estão ansiosos para ajudar e expressei às igrejas da Macedônia meu orgulho de que vocês, na Acaia, estão prontos para enviar uma oferta desde o ano passado. De fato, foi sua dedicação que incentivou muitos a também contribuir.
3 Ngato ngatata worana jinpana paraia, ngaianini jurakokaterina jurangundru wata baku nganananto nunkangupini potuni, ngangau jura, worderu ngani jatana warai, matja ngankingana warai.
3 Ainda assim, envio esses irmãos para me certificar de que vocês estão preparados, como tenho dito a eles. Não quero elogiar vocês sem razão.
4 Ngangau Macedoniala ngakangu jela wokaranani kara, ja tanali jurana wata matja ngankingana mankamankanani, ngaiani — ngani wata jatananto jura — nintali pantjiati jendrangupara jurakokanandru.
4 Que vexame seria para nós, e ainda mais para vocês, se alguns macedônios chegassem comigo e descobrissem que vocês não estão preparados, depois de tudo que eu disse a eles!
5 Jeruja ngato ngundrana warai, windri talku nganai, ngatata kurukurubala, tana ngopera jurangu palkananto, ja tanali ngopera jurani talpadakani poto ngumu ngankingananto, nau jurakokani poto jeribaka parananto, ja wata muntapata poto jeribaka.
5 Portanto, considerei apropriado enviar esses irmãos antes de mim. Eles cuidarão para que a oferta que vocês prometeram esteja pronta. Que seja, porém, uma oferta voluntária, e não entregue de má vontade.
6 Jenia ngundranau: Warle ngalje jaupai, nulu bakana ngalje kampala nganai; ja warle marapu jurakokanali jaupai, nulu bakana marapu jurakokanali kampala nganai.
6 Lembrem-se: quem lança apenas algumas sementes obtém uma colheita pequena, mas quem semeia com fartura obtém uma colheita farta.
7 Kulnulu ja kulnulali, worderu nulu ngarali ngundrai, wata muntapatali kara, wata tjampana ngatjinali kara; ngangau Godali murlali jinkinipirna ngantjai.
7 Cada um deve decidir em seu coração quanto dar. Não contribuam com relutância ou por obrigação. “Pois Deus ama quem dá com alegria.”
8 Goda ngurunguru nganai, manjula pratjana jurangu manamiri jinkila, jura poto pratjanani milingeru manamiri ngamalkananto, ja poto pirnanto nganananto ngankana ngumu pratjanaia.
8 Deus é capaz de lhes conceder todo tipo de bênçãos, para que, em todo tempo, vocês tenham tudo de que precisam, e muito mais ainda, para repartir com outros.
9 Worderu dakanala parai: „Nulia jaupana wonti, Nulia wangiwangini jinkina wonti; nunkani talkula ngurali parai.“
9 Como dizem as Escrituras: “Compartilha generosamente com os necessitados; seus atos de justiça serão lembrados para sempre”.
10 Nulia paua jinkiai jaupanietjani ja buka tajinanto, Nulia bakana jurani paua marapu ngankala nganai, ja punkibala nganai jurani talkulaia tandra.
10 Pois é Deus quem supre a semente para o que semeia e depois o pão para seu alimento. Da mesma forma, ele proverá e multiplicará sua semente e produzirá por meio de vocês muitos frutos de justiça.
11 Jeruja jura warupotuni poto pirna pantjinanto talkula pratjanaia, nulia ngaianingundru jurakani ngankingai Godaia.
11 Em tudo vocês serão enriquecidos a fim de que possam ser sempre generosos. E, quando levarmos sua oferta para aqueles que precisam dela, eles darão graças a Deus.
12 Ngangau jenia marangokana wata windri kana kulikiria kala manamiri ngankai, a‐ai, bakana marapujeli nunkangundru Goda jurakokala nganai.
12 Logo, duas coisas boas resultarão desse ministério de auxílio: as necessidades do povo santo serão supridas, e eles expressarão com alegria sua gratidão a Deus.
13 Ngangau tanali nunkangupini marangokanandru Goda jurakokala nganai jurani wodatarana ngamanandru, nunkanali jura jurana dikai Christuni ngantjani jauraia, ja jurani talku marangokanandru tanangu ja pratjanani;
13 Como resultado do serviço de vocês, eles darão glória a Deus. Pois sua generosidade com eles e com todos os que creem mostrará que vocês são obedientes às boas-novas de Cristo.
14 Ngangau bakana tanali jurangundru ngatjiai, ja jurangu wolkareli nganai Godaia manjulaia manamirindru, nauja jurangu parai.
14 E eles orarão por vocês com profundo afeto, por causa da graça transbordante que Deus concedeu a vocês.
15 Godani jurakokana nganaiatimai nunkani poto ngumu pirnandru.
15 Graças a Deus por essa dádiva tão maravilhosa que nem as palavras conseguem expressar!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.