2 Coríntios 9
TESTAMENTA MARRA (DIF) vs BKJ
1 Kana kulikiria marangokijiribanandru ngakangu baku nganai jurangu dakala.
1 No tocante à ministração aos santos, é supérfluo para mim escrever-vos;
2 Ngangau ngato juranina jertapaterina ngumu ngujamai, nunkangundru ngato jurana jurakokai Macedonialani jeruja: Achaiala kilpawoldra kulnuni ngopera ngankaterina wonti; ja jurani jiglerali marapu jigleri ngankana warai.
2 porque eu conheço a presteza de vossa mente, da qual me glorio de vós para com os da Macedônia; que a Acaia estava pronta há um ano; e o vosso zelo tem estimulado a muitos.
3 Ngato ngatata worana jinpana paraia, ngaianini jurakokaterina jurangundru wata baku nganananto nunkangupini potuni, ngangau jura, worderu ngani jatana warai, matja ngankingana warai.
3 Mas eu enviei os irmãos, para que a nossa glória em vós, não seja vã nesta parte; para que, como eu disse, possais estar prontos,
4 Ngangau Macedoniala ngakangu jela wokaranani kara, ja tanali jurana wata matja ngankingana mankamankanani, ngaiani — ngani wata jatananto jura — nintali pantjiati jendrangupara jurakokanandru.
4 para que não aconteça que, se os macedônios vierem comigo, e vos acharem despreparados, nós (para não dizermos vós), não fôssemos envergonhados nesta mesma glória confiante.
5 Jeruja ngato ngundrana warai, windri talku nganai, ngatata kurukurubala, tana ngopera jurangu palkananto, ja tanali ngopera jurani talpadakani poto ngumu ngankingananto, nau jurakokani poto jeribaka parananto, ja wata muntapata poto jeribaka.
5 Portanto, julguei necessário exortar os irmãos, para que eles fossem ter convosco, e preparassem de antemão a vossa liberalidade, da qual fostes informados antes, para que esteja pronta como uma questão de generosidade e não de avareza.
6 Jenia ngundranau: Warle ngalje jaupai, nulu bakana ngalje kampala nganai; ja warle marapu jurakokanali jaupai, nulu bakana marapu jurakokanali kampala nganai.
6 Mas digo isto: O que semeia com moderação, também colherá com moderação; e o que semeia em abundância, em abundância também ceifará.
7 Kulnulu ja kulnulali, worderu nulu ngarali ngundrai, wata muntapatali kara, wata tjampana ngatjinali kara; ngangau Godali murlali jinkinipirna ngantjai.
7 Cada homem dê conforme propôs no seu coração, não com má vontade ou por necessidade; porque Deus ama um alegre doador.
8 Goda ngurunguru nganai, manjula pratjana jurangu manamiri jinkila, jura poto pratjanani milingeru manamiri ngamalkananto, ja poto pirnanto nganananto ngankana ngumu pratjanaia.
8 E Deus é capaz de fazer toda a graça abundar em vós, para que vós, tendo sempre toda a suficiência em todas as coisas, abundeis em todo bom trabalho;
9 Worderu dakanala parai: „Nulia jaupana wonti, Nulia wangiwangini jinkina wonti; nunkani talkula ngurali parai.“
9 (conforme está escrito: Ele espalhou, deu aos pobres; a sua justiça permanece para sempre.
10 Nulia paua jinkiai jaupanietjani ja buka tajinanto, Nulia bakana jurani paua marapu ngankala nganai, ja punkibala nganai jurani talkulaia tandra.
10 Ora, aquele que ministra a semente ao que semeia, também ministre o pão para o alimento, e multiplique a vossa sementeira, e aumente os frutos da vossa justiça);
11 Jeruja jura warupotuni poto pirna pantjinanto talkula pratjanaia, nulia ngaianingundru jurakani ngankingai Godaia.
11 sendo enriquecidos em todas as coisas para toda a generosidade, a qual faz através de nós ação de graças a Deus.
12 Ngangau jenia marangokana wata windri kana kulikiria kala manamiri ngankai, a‐ai, bakana marapujeli nunkangundru Goda jurakokala nganai.
12 Porque a administração deste serviço, não só supre as necessidades dos santos, mas é abundante também em muitas ações de graças a Deus;
13 Ngangau tanali nunkangupini marangokanandru Goda jurakokala nganai jurani wodatarana ngamanandru, nunkanali jura jurana dikai Christuni ngantjani jauraia, ja jurani talku marangokanandru tanangu ja pratjanani;
13 pois, pela experiência desta ministração, eles glorificam a Deus pela vossa submissão ao evangelho de Cristo, e pela vossa distribuição liberal para com eles e para com todos os homens;
14 Ngangau bakana tanali jurangundru ngatjiai, ja jurangu wolkareli nganai Godaia manjulaia manamirindru, nauja jurangu parai.
14 e pela sua oração por vós, ansiando por vós, por causa da superior graça de Deus em vós.
15 Godani jurakokana nganaiatimai nunkani poto ngumu pirnandru.
15 Graças a Deus por seu dom inefável.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.