2 Coríntios 9

TESTAMENTA MARRA (DIF) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Kana kulikiria marangokijiribanandru ngakangu baku nganai jurangu dakala.
1 Quanto à administração que se faz a favor dos santos, não necessito escrever-vos,
2 Ngangau ngato juranina jertapaterina ngumu ngujamai, nunkangundru ngato jurana jurakokai Macedonialani jeruja: Achaiala kilpawoldra kulnuni ngopera ngankaterina wonti; ja jurani jiglerali marapu jigleri ngankana warai.
2 porque bem sei a prontidão do vosso ânimo, da qual me glorio de vós, para com os macedônios, que a Acaia está pronta desde o ano passado, e o vosso zelo tem estimulado muitos.
3 Ngato ngatata worana jinpana paraia, ngaianini jurakokaterina jurangundru wata baku nganananto nunkangupini potuni, ngangau jura, worderu ngani jatana warai, matja ngankingana warai.
3 Mas enviei estes irmãos, para que a nossa glória, acerca de vós, não seja vã nessa parte; para que (como já disse) possais estar prontos,
4 Ngangau Macedoniala ngakangu jela wokaranani kara, ja tanali jurana wata matja ngankingana mankamankanani, ngaiani — ngani wata jatananto jura — nintali pantjiati jendrangupara jurakokanandru.
4 a fim de, se acaso os macedônios vierem comigo e vos acharem desapercebidos, não nos envergonharmos nós (para não dizermos, vós) deste firme fundamento de glória.
5 Jeruja ngato ngundrana warai, windri talku nganai, ngatata kurukurubala, tana ngopera jurangu palkananto, ja tanali ngopera jurani talpadakani poto ngumu ngankingananto, nau jurakokani poto jeribaka parananto, ja wata muntapata poto jeribaka.
5 Portanto, tive por coisa necessária exortar estes irmãos, para que, primeiro, fossem ter convosco e preparassem de antemão a vossa bênção já antes anunciada, para que esteja pronta como bênção e não como avareza.
6 Jenia ngundranau: Warle ngalje jaupai, nulu bakana ngalje kampala nganai; ja warle marapu jurakokanali jaupai, nulu bakana marapu jurakokanali kampala nganai.
6 E digo isto: Que o que semeia pouco pouco também ceifará; e o que semeia em abundância em abundância também ceifará.
7 Kulnulu ja kulnulali, worderu nulu ngarali ngundrai, wata muntapatali kara, wata tjampana ngatjinali kara; ngangau Godali murlali jinkinipirna ngantjai.
7 Cada um contribua segundo propôs no seu coração, não com tristeza ou por necessidade; porque Deus ama ao que dá com alegria.
8 Goda ngurunguru nganai, manjula pratjana jurangu manamiri jinkila, jura poto pratjanani milingeru manamiri ngamalkananto, ja poto pirnanto nganananto ngankana ngumu pratjanaia.
8 E Deus é poderoso para tornar abundante em vós toda graça, a fim de que, tendo sempre, em tudo, toda suficiência, superabundeis em toda boa obra,
9 Worderu dakanala parai: „Nulia jaupana wonti, Nulia wangiwangini jinkina wonti; nunkani talkula ngurali parai.“
9 conforme está escrito: Espalhou, deu aos pobres, a sua justiça permanece para sempre.
10 Nulia paua jinkiai jaupanietjani ja buka tajinanto, Nulia bakana jurani paua marapu ngankala nganai, ja punkibala nganai jurani talkulaia tandra.
10 Ora, aquele que dá a semente ao que semeia e pão para comer também multiplicará a vossa sementeira e aumentará os frutos da vossa justiça;
11 Jeruja jura warupotuni poto pirna pantjinanto talkula pratjanaia, nulia ngaianingundru jurakani ngankingai Godaia.
11 para que em tudo enriqueçais para toda a beneficência, a qual faz que por nós se deem graças a Deus.
12 Ngangau jenia marangokana wata windri kana kulikiria kala manamiri ngankai, a‐ai, bakana marapujeli nunkangundru Goda jurakokala nganai.
12 Porque a administração desse serviço não só supre as necessidades dos santos, mas também redunda em muitas graças, que se dão a Deus,
13 Ngangau tanali nunkangupini marangokanandru Goda jurakokala nganai jurani wodatarana ngamanandru, nunkanali jura jurana dikai Christuni ngantjani jauraia, ja jurani talku marangokanandru tanangu ja pratjanani;
13 visto como, na prova desta administração, glorificam a Deus pela submissão que confessais quanto ao evangelho de Cristo, e pela liberalidade de vossos dons para com eles e para com todos,
14 Ngangau bakana tanali jurangundru ngatjiai, ja jurangu wolkareli nganai Godaia manjulaia manamirindru, nauja jurangu parai.
14 e pela sua oração por vós, tendo de vós saudades, por causa da excelente graça de Deus que em vós há.
15 Godani jurakokana nganaiatimai nunkani poto ngumu pirnandru.
15 Graças a Deus, pois, pelo seu dom inefável.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.