2 Coríntios 6
TESTAMENTA MARRA (DIF) vs VC
1 Ngaiani jelangankanietjali jurana bakana kurukurubai, jura wata Godaia manjula bakujeli maninanto.
1 Na qualidade de colaboradores seus, exortamo-vos a que não recebais a graça de Deus em vão.
2 Ngangau Nauja jatai: Ngato jidna ditjini ngumuni ngaranala, ja tepia ditjini ngato jinkangu marangokanala. Mai, karari ditji ngumu nganai, mai, karari tepia ditji nganai.
2 Pois ele diz: Eu te ouvi no tempo favorável e te ajudei no dia da salvação {Is 49,8}. Agora é o tempo favorável, agora é o dia da salvação.
3 Wata ngaiani minakulnuni jinkina wonti dakaterinanto, ngangau tanali wata ngamalkijiribani ngaianini tjikatjika ngankananto;
3 A ninguém damos qualquer motivo de escândalo, para que o nosso ministério não seja criticado.
4 A‐ai, warupotuni ngaiani wondraterinanto Godaia ngamalkijiribanietja; manjula marapuni, ketjaketjanani, japali ngamanani, jupanani,
4 Mas em todas as coisas nos apresentamos como ministros de Deus, por uma grande constância nas tribulações, nas misérias, nas angústias,
5 Nandranani, kanjangarini, patijiritjibanani, wariwarinani, tepi ngamanani, milja ngamanani,
5 nos açoites, nos cárceres, nos tumultos populares, nos trabalhos, nas vigílias, nas privações;
6 Ninta pirnani, ngujamanani, manjulani, murlali ngananani, Jaola kulikirini, morlalu ngantjanani,
6 pela pureza, pela ciência, pela longanimidade, pela bondade, pelo Espírito Santo, por uma caridade sincera,
7 Jaura morlalulani, Godaia ngurungurulani, talkulaia tirimalinaia potujeli ngunarani ja worangantjuni;
7 pela palavra da verdade, pelo poder de Deus; pelas armas da justiça ofensivas e defensivas,
8 Pirna ngundranali ja waka ngundranali, jaura madlentjali ja ngumujeli, karkarkanietja jeribaka ja kantji morlalu ngananani.
8 através da honra e da desonra, da boa e da má fama.
9 Kana tulani jeribaka, ja tanali ngaianina ngujamanani; palini jeribaka, ja mai, ngaiani tepiriai; nandrani jeribaka, ja wata kantji nari.
9 Tidos por impostores, somos, no entanto, sinceros; por desconhecidos, somos bem conhecidos; por agonizantes, estamos com vida; por condenados e, no entanto, estamos livres da morte.
10 Ngaurongauroni jeribaka, ja milingeru mankina; wangiwangini jeribaka, ja marapu poto pirna ngankanani; mara kala jeribaka, ja warupoto ngamalkanani.
10 Somos julgados tristes, nós que estamos sempre contentes; indigentes, porém enriquecendo a muitos; sem posses, nós que tudo possuímos!
11 Ngaianini mana jurangu piririna warai Korinthala worajai, ngaianini ngara marurina warai.
11 Ó coríntios, acabamos de vos falar com toda a franqueza. O nosso coração está todo ele aberto.
12 Jura wata wuldru nganai ngaianingu, jura wuldru nganai ngarani juranani.
12 Não é estreito o lugar que nele ocupais. Estreito, isso sim, é vosso íntimo.
13 Jeruja bakana jura — kupani jeribaka ngato kaukaubai — kalala ngara marurinanto.
13 Correspondei-me com igual ternura. Falo como a meus filhos: também vós outros abri largamente os vossos corações.
14 Wata tanangu jeribaka pantjianau, tana pita wokara tulani parumai marlalu ngundrana panieli jelali. Mina talkulali talkula panini jela ngamalkai? Mina praitjieli ja ngalpurali jela ngamalkai?
14 Não vos prendais ao mesmo jugo com os infiéis. Que união pode haver entre a justiça e a iniqüidade? Ou que comunidade entre a luz e as trevas?
15 Christus ja Belial jeribaka nganai? Mina buru morlalu ngundranali morlalu ngundrani panini ngamalkai?
15 Que compatibilidade pode haver entre Cristo e Belial? Ou que acordo entre o fiel e o infiel?
16 Worderu Godaia punga ja muramura ngokai? Jura Goda tepia punga nganai, worderu Goda jatana wonti: „Ngani tanangu jela ngamala nganai ja wirarila nganai, ja ngani tanani Goda nganala nganai, ja tana ngakani kana wolara nganala nganai.
16 Como conciliar o templo de Deus e os ídolos? Porque somos o templo de Deus vivo, como o próprio Deus disse: Eu habitarei e andarei entre eles, e serei o seu Deus e eles serão o meu povo {Lv 26,11s}.
17 Jendrangundruja tanangundru dunkanau ja pilkiringanau, Kapara jatai, ja wata poto murumuru karakaranau, ja ngato jurana patala nganai.
17 Portanto, saí do meio deles e separai-vos, diz o Senhor. Não toqueis no que é impuro, e vos receberei.
18 Ja ngani Ngaperi jurani nganala nganai, ja jura ngatamura kanku ja mankara ngakani nganala nganai, Kapara, warupotuja jirijiribanietja jatai.“
18 Serei para vós um Pai e vós sereis para mim filhos e filhas, diz o Senhor todo-poderoso {Is 52,11; Jr 31,9}.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.