2 Coríntios 2

TESTAMENTA MARRA (DIF) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ngato muntali jenia ngundrana warai, ngani wata nakaldra ngaurongaurojeli jurangu wokarananto.
1 Mas eu determinei isto comigo mesmo: que não irei outra vez a vós com tristeza.
2 Ngangau ngato jurana ngaurongauro ngankanani, worananau nganai, nulu ngana murlali ngankai, windri nulu, nina ngato ngaurongauro ngankana warai.
2 Porque se eu vos entristeço, quem é que me alegrará, senão o mesmo que foi entristecido por mim?
3 Ja jenia ngato jurangu dakana paraia, ngani jurangu wokaranani, ngato wata ngaurongauro ngamalkananto tanangundru, tanangundru ngato mankina ngamalkananto; ngangau ngani jurangu pratjanandru milkila, mankina ngakani jurani pratjanaia mankina nganai.
3 E eu escrevi isto mesmo a vós, para que, ao chegar, não tenha tristeza da parte dos que deveriam alegrar-me; tendo confiança em todos vós, que a minha alegria é a alegria de todos vós.
4 Ngangau ngaraia ketjaketjanali ja japa pirnali ngato jurangu milkigildi marapujeli dakana paraia, wata jura ngaurongauro pantjinanto, a‐ai, jura ninaia ngantjana ngujamananto, ninaia ngato morla pirna ngamalkai jurangu.
4 Porque em muita aflição e angústia do coração eu vos escrevi, com muitas lágrimas; não para que vos entristecêsseis, mas para que conhecêsseis o amor que eu tenho mais abundantemente por vós.
5 Kulnujeli ngaurongauro ngankana paraia, nulu wata ngana ngaurongauro ngankana paraia, windri ngalje — ngato wata nankananto — jurana pratjana.
5 Mas, se alguém causou tristeza, não causou tristeza a mim, senão em parte, para eu não sobrecarregar a todos vós.
6 Jenia matja nganai nunkangupini kanani, marapujeli jenia kalala nunkangu jinkina paraia;
6 Suficiente para tal homem é esta punição, a qual foi infligida por muitos.
7 Jura kararindru nunkangu morla pirna kalingananto ja ngankalkananto, ninapini wata ngaurongauro pirnali julkananto.
7 Assim que, ao contrário, vós deveis antes perdoar-lhe e confortá-lo, para que talvez o tal não seja consumido por excessiva tristeza.
8 Jendrangundruja ngato jurana kurukurubala wapaia, jura nina ngantjananto.
8 Por isso vos rogo que confirmeis o vosso amor para com ele.
9 Bakana jendrangundruja ngato jenia dakana paraia, ngato talkula jurani ngujamananto, jura pratjanani pankiai kara.
9 E para esse fim também vos escrevi, para saber de vós por esta prova, se sois obedientes em todas as coisas.
10 Worangu jura kalingai, nunkangu ngato kakana; bakana ngato kulnuni kalinganani, jenia ngato kalingai jurangundru Jesuni Christuni mudlani.
10 E a quem perdoardes alguma coisa, eu também perdoo; porque se eu perdoei alguma coisa, a quem perdoei, por causa de vós o perdoei na presença de Cristo;
11 Satanali ngaianina wata jedibananto; ngangau ngaiani wata ko nganai, mina nulu ngundrai.
11 para que Satanás não obtenha vantagem sobre nós, porque não ignoramos os seus objetivos.
12 Ngani Troangu matja wokarana paraia Christuni ngantjani jaurandru, ja mana ngakangu pirnarina paraia Kaparani,
12 Além disso, quando eu cheguei a Trôade para pregar o evangelho de Cristo, e uma porta foi aberta para mim pelo Senhor,
13 Ngani ngakangu jaolani wata ngara ngamana paraia, ngangau ngato Titus ngatata ngakani wata mankamankana paraia, a‐ai, ngani tanangundru puntina paraia, ja Macedoniaia palkana paraia.
13 eu não tive descanso no meu espírito, porque eu não encontrei Tito, meu irmão; mas ausentando-me deles, parti dali para a Macedônia.
14 Godani jurakokana nganaiatimai, Nulia ngaianingu milingeru kalalu ngankani jinkiai Christungu, ja nunkanaia ngujamanaia kuli ngumu ngaianingundru wondrateriai piri pratjanani.
14 Agora, graças a Deus, que sempre nos faz triunfar em Cristo, e faz manifesto o cheiro de seu conhecimento por meio de nós em todo o lugar.
15 Ngangau Christuni kuli ngumu ngaiani nganai Godani tanangu, tana tepi pantjiai, ja tanangu, tana tintateriai;
15 Porque somos para Deus uma doce fragrância de Cristo, nos que são salvos e nos que perecem;
16 Palpani naria kuli naria, palpani tepia kuli tepia. Ja worana nunkangupini ngurunguru nganai?
16 para um, nós somos o cheiro da morte para morte, e para o outro, o cheiro da vida para vida. E quem é suficiente para estas coisas?
17 Ngangau ngaiani wata marapuni jeribaka nganai, tanali Godaia jaura jedibai, a‐ai, talkundru ja Godandru Godaia mudlani ngaiani kaukaubai Christungu.
17 Porque nós não somos como muitos, os quais corrompem a palavra de Deus, mas com sinceridade, como de Deus, à vista de Deus, nós falamos de Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.