Mateus 28

Diaglot NT - 1865 (DIAGLOT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 After now sabbath, to the dawning into first of week, came Mary the Magdalene, and the other Mary, to see the tomb.
1 No findar do sábado, ao entrar o primeiro dia da semana, Maria Madalena e a outra Maria foram ver o sepulcro.
2 And lo, a shaking occurred great; a messenger for of a Lord, descending from heaven, approaching rolled away the stone from the door, and sat upon it.
2 E eis que houve um grande terremoto; porque um anjo do Senhor desceu do céu, chegou-se, removeu a pedra e assentou-se sobre ela.
3 Was and the aspect of him like lightning, and the garments of him white as snow.
3 O seu aspecto era como um relâmpago, e a sua veste, alva como a neve.
4 From and the fear of him shook the keepers, and became as dead (men).
4 E os guardas tremeram espavoridos e ficaram como se estivessem mortos.
5 Answering and the messenger said to the women: Not be afraid you; I know for, that Jesus that having been crucified you seek.
5 Mas o anjo, dirigindo-se às mulheres, disse: Não temais; porque sei que buscais Jesus, que foi crucificado.
6 Not he is here; he has been raised for, even as he said. Come see the place, where lay the Lord.
6 Ele não está aqui; ressuscitou, como tinha dito. Vinde ver onde ele jazia.
7 And quickly going tell the disciples of him, that he has been raised from the dead; and lo, he goes before you into the Galilee; there him you will see; lo, I told you.
7 Ide, pois, depressa e dizei aos seus discípulos que ele ressuscitou dos mortos e vai adiante de vós para a Galileia; ali o vereis. É como vos digo!
8 And coming out quickly from the tomb with fear and joy great, they ran to inform the disciples of him.
8 E, retirando-se elas apressadamente do sepulcro, tomadas de medo e grande alegria, correram a anunciá-lo aos discípulos.
9 As and they went to inform the disciples of him, and lo, the Jesus met them, saying: Hail you. They and having approached laid hold of him the feet, and prostrated to him.
9 E eis que Jesus veio ao encontro delas e disse: Salve! E elas, aproximando-se, abraçaram-lhe os pés e o adoraram.
10 Then says to them the Jesus: Not be afraid; go you, inform to the brethren of me, so that they may go into the Galilee, and there me they shall see.
10 Então, Jesus lhes disse: Não temais! Ide avisar a meus irmãos que se dirijam à Galileia e lá me verão.
11 Going away and of them, lo, some of the keepers, coming into the city, told to the high–priests all the (things) having been done.
11 E, indo elas, eis que alguns da guarda foram à cidade e contaram aos principais sacerdotes tudo o que sucedera.
12 And being assembled with the elders, counsel and taking, pieces of silver sufficient they gave to the soldiers, saying:
12 Reunindo-se eles em conselho com os anciãos, deram grande soma de dinheiro aos soldados,
13 Say you, That the disciples of him, by night coming, stole him, of us being asleep.
13 recomendando-lhes que dissessem: Vieram de noite os discípulos dele e o roubaram enquanto dormíamos.
14 And if should be reported this to the Governor, we will persuade him, and you free from care we will make.
14 Caso isto chegue ao conhecimento do governador, nós o persuadiremos e vos poremos em segurança.
15 They and having received the pieces of silver, did as they were taught. And is spread abroad the word this among Jews till the day.
15 Eles, recebendo o dinheiro, fizeram como estavam instruídos. Esta versão divulgou-se entre os judeus até ao dia de hoje.
16 The and eleven disciples went to the Galilee, to the mountain, where had appointed them the Jesus.
16 Seguiram os onze discípulos para a Galileia, para o monte que Jesus lhes designara.
17 And seeing him, they prostrated to him; they but doubted.
17 E, quando o viram, o adoraram; mas alguns duvidaram.
18 And approaching the Jesus, spoke to them, saying: Has been given to me all authority in heaven and on earth.
18 Jesus, aproximando-se, falou-lhes, dizendo: Toda a autoridade me foi dada no céu e na terra.
19 Going forth disciple you all the nations, immersing them into the name of the Father and of the Son and of the holy spirit;
19 Ide, portanto, fazei discípulos de todas as nações, batizando-os em nome do Pai, e do Filho, e do Espírito Santo;
20 teaching them to observe all, whatever I have charged you. And lo, I with you am all the days, till the end of the age.
20 ensinando-os a guardar todas as coisas que vos tenho ordenado. E eis que estou convosco todos os dias até à consumação do século.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.