Mateus 16

Diaglot NT - 1865 (DIAGLOT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 And coming the Pharisees and Sadducees, tempting they asked him, a sign from the heaven to show to them.
1 Os fariseus e os saduceus aproximaram-se de Jesus e o puseram à prova, pedindo-lhe que lhes mostrasse um sinal do céu.
2 He but answering said to them: Evening coming, you say: Fair weather; reddens for the heaven.
2 Ele respondeu: "Quando a tarde vem, vocês dizem: ‘Vai fazer bom tempo, porque o céu está vermelho’,
3 And in the morning; To–day a storm; is red for lowering the heaven. Hypocrites, the truly face of the heaven you know to judge, the but signs of the times not can you?
3 e de manhã: ‘Hoje haverá tempestade, porque o céu está vermelho e nublado’. Vocês sabem interpretar o aspecto do céu, mas não sabem interpretar os sinais dos tempos!
4 A generation evil and adulterous a sign seeks; and a sign not shall be given to her, except the sign of Jonas the prophet. And leaving them, he went away.
4 Uma geração perversa e adúltera pede um sinal miraculoso, mas nenhum sinal lhe será dado, a não ser o sinal de Jonas". Então Jesus os deixou e retirou-se.
5 And coming the disciples of him to the other side, had forgotten loaves to take.
5 Indo os discípulos para o outro lado do mar, esqueceram-se de levar pão.
6 The and Jesus said to them: Look and take heed of the leaven of the Pharisees and Sadducees.
6 Disse-lhes Jesus: "Estejam atentos e tenham cuidado com o fermento dos fariseus e dos saduceus".
7 They and reasoned among themselves saying: Because loaves not we have brought.
7 E eles discutiam entre si, dizendo: "É porque não trouxemos pão".
8 Knowing and the Jesus said: Why reason you among yourselves, O you weak of faith, because loaves not you have brought?
8 Percebendo a discussão, Jesus lhes perguntou: "Homens de pequena fé, por que vocês estão discutindo entre si sobre não terem pão?
9 Not yet perceive you, nor remember you the five loaves of the five thousand, and how many baskets you took up?
9 Ainda não compreendem? Não se lembram dos cinco pães para os cinco mil e de quantos cestos vocês recolheram?
10 Nor the seven loaves of the for thousand, and how many large baskets you took up?
10 Nem dos sete pães para os quatro mil e de quantos cestos recolheram?
11 Why not do you perceive, that not about bread I spoke to you to take heed of the leaven of the Pharisees and Sadducees?
11 Como é que vocês não entendem que não era de pão que eu estava lhes falando? Mas tomem cuidado com o fermento dos fariseus e dos saduceus".
12 Then they understood, that not he did say beware of the leaven of the bread, but of the doctrine of the Pharisees and Sadducees.
12 Então entenderam que não estava lhes dizendo que tomassem cuidado com o fermento de pão, mas com o ensino dos fariseus e dos saduceus.
13 Coming and the Jesus into the parts of Caesarea of the Philip, asked the disciples of him, saying: Who me say the men to be, the son of the man?
13 Chegando Jesus à região de Cesaréia de Filipe, perguntou aos seus discípulos: "Quem os homens dizem que o Filho do homem é? "
14 They and said: Some, John the dipper; others and, Elias; other and, Jeremias, or one of the prophets.
14 Eles responderam: "Alguns dizem que é João Batista; outros, Elias; e, ainda outros, Jeremias ou um dos profetas".
15 He says to them: You but who me say to be?
15 "E vocês? ", perguntou ele. "Quem vocês dizem que eu sou? "
16 Answering and Simon Peter said:Thou art the Anointed, the son of the God the living.
16 Simão Pedro respondeu: "Tu és o Cristo, o Filho do Deus vivo".
17 And answering the Jesus said to him: Blessed art thou, Simon son of Jonas; for flesh and blood not it has revealed to thee, but the Father of me, that in the heavens.
17 Respondeu Jesus: "Feliz é você, Simão, filho de Jonas! Porque isto não lhe foi revelado por carne ou sangue, mas por meu Pai que está nos céus.
18 Also I and to thee say, that thou art a rock, and upon this the rock I will build of me the church, and gates of hades not shall prevail against her.
18 E eu lhe digo que você é Pedro, e sobre esta pedra edificarei a minha igreja, e as portas do Hades não poderão vencê-la.
19 And I will give to thee the keys of the kingdom of the heavens; and whatever thou mayest bind upon the earth, shall be bound in the heavens; and whatever thou mayest loose upon the earth, shall be loosed in the heavens.
19 Eu lhe darei as chaves do Reino dos céus; o que você ligar na terra terá sido ligado nos céus, e o que você desligar na terra terá sido desligado nos céus".
20 Then he charged the disciples of him, that no one they should tell that he is the Anointed.
20 Então advertiu a seus discípulos que não contassem a ninguém que ele era o Cristo.
21 From that time began the Jesus to show to the disciples of him, that must he to go to Jerusalem, and many (things) to suffer from the elders and high–priests and scribes, and to be killed, and the third day to be raised.
21 Desde aquele momento Jesus começou a explicar aos seus discípulos que era necessário que ele fosse para Jerusalém e sofresse muitas coisas nas mãos dos líderes religiosos, dos chefes dos sacerdotes e dos mestres da lei, e fosse morto e ressuscitasse no terceiro dia.
22 And taking aside him the Peter, began to reprove him, saying: Be it far from thee, O lord; not not shall be to thee this.
22 Então Pedro, chamando-o à parte, começou a repreendê-lo, dizendo: "Nunca, Senhor! Isso nunca te acontecerá! "
23 He but turning said to the Peter: Go thou behind of me, adversary; a stumbling block of me thou art; for not thou regardest the (things) of the God, but those of the men.
23 Jesus virou-se e disse a Pedro: "Para trás de mim, Satanás! Você é uma pedra de tropeço para mim, e não pensa nas coisas de Deus, mas nas dos homens".
24 Then the Jesus said to the disciples of him: If any one wish after me to come, let him deny himself, and let him bear the cross of him, and follow me.
24 Então Jesus disse aos seus discípulos: "Se alguém quiser acompanhar-me, negue-se a si mesmo, tome a sua cruz e siga-me.
25 Whoever for may wish the life of him to save, shall lose her; whoever and may lose the life of him on account of me, shall find her.
25 Pois quem quiser salvar a sua vida, a perderá, mas quem perder a vida por minha causa, a encontrará.
26 What for is profited a man if the world whole he may win, the and life of him he may forfeit? or what shall give a man in exchange for the life of him?
26 Pois, que adiantará ao homem ganhar o mundo inteiro e perder a sua alma? Ou, o que o homem poderá dar em troca de sua alma?
27 Is about for the the son of the man to come in the glory of the Father of him, with the messengers of him, and then he will render to each one according to the behavior of him.
27 Pois o Filho do homem virá na glória de seu Pai, com os seus anjos, e então recompensará a cada um de acordo com o que tenha feito.
28 Indeed I say to you, there are some of those here having stood, who not not shall taste of death, till they may see the son of the man coming in the royal majesty of him.
28 Garanto-lhes que alguns dos que aqui se acham não experimentarão a morte antes de verem o Filho do homem vindo em seu Reino".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.