João 13

Diaglot NT - 1865 (DIAGLOT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Before and the feast of the passover, knowing the Jesus, that was come of himself the hour, that he should depart out of the world this to the world, to an end he loved them.
1 Faltava somente um dia para a Festa da Páscoa . Jesus sabia que tinha chegado a hora de deixar este mundo e ir para o Pai. Ele sempre havia amado os seus que estavam neste mundo e os amou até o fim.
2 And supper being done, (the accuser already having put into the heart Judas of Simon Iscariot, that him he might betray,)
2 Jesus e os seus discípulos estavam jantando. O Diabo já havia posto na cabeça de Judas, filho de Simão Iscariotes, a ideia de trair Jesus.
3 knowing the Jesus, that all things had given him the Father into the hands, and that from God he came out and to the God he goes;
3 Jesus sabia que o Pai lhe tinha dado todo o poder. E sabia também que tinha vindo de Deus e ia para Deus.
4 rises from the supper, and puts off the mantles, and having taken a towel, girded himself.
4 Então se levantou, tirou a sua capa , pegou uma toalha e amarrou na cintura.
5 Afterward he puts water into the wash–basin, and began to wash the feet of the disciples, and to wipe with the towel with which he was having been girded.
5 Em seguida pôs água numa bacia e começou a lavar os pés dos discípulos e a enxugá-los com a toalha.
6 He comes then to Simon Peter; and says to him he: O lord, thou of me washest the feet?
6 Quando chegou perto de Simão Pedro, este lhe perguntou: — Vai lavar os meus pés, Senhor?
7 Answered Jesus and said to him: What I do, thou not knowest now, thou shalt know but after these things.
7 Jesus respondeu:
8 Says to him Peter: Not not thou mayest wash the feet of me into the age. Answered him the Jesus: If not I may wash thee, thou hast a part of me.
8 — O senhor nunca lavará os meus pés! — disse Pedro.
9 Says to him Simon Peter: O lord, not the feet of me alone, but also the hands, and the head.
9 — Então, Senhor, não lave somente os meus pés; lave também as minhas mãos e a minha cabeça! — pediu Simão Pedro.
10 Says to him the Jesus: He having been bathed not need has than the feet to wash, but is clean wholly; and you clean are, but not all.
10 Aí Jesus disse:
11 He knew for the betraying him; on account of this he said: Not all clean you are.
11 Jesus sabia quem era o traidor. Foi por isso que disse: “Todos menos um.”
12 When therefore he had washed the feet of them, and taken the mantles of himself, falling down again, he said to them: Know you what I have done to you:
12 Depois de lavar os pés dos seus discípulos, Jesus vestiu de novo a capa, sentou-se outra vez à mesa e perguntou:
13 You call me: The teacher and the lord; and well you say; I am for.
13 Vocês me chamam de “Mestre” e de “Senhor” e têm razão, pois eu sou mesmo.
14 If then I washed of you the feet, the lord and the teacher, also you are bound of one another to wash the feet.
14 Se eu, o Senhor e o Mestre, lavei os pés de vocês, então vocês devem lavar os pés uns dos outros.
15 An example for I gave to you, that as I did to you, also you should do.
15 Pois eu dei o exemplo para que vocês façam o que eu fiz.
16 Indeed indeed I say to you, not is a slave greater of the lord of himself, nor a messenger greater of the sending him.
16 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: o empregado não é mais importante do que o patrão, e o mensageiro não é mais importante do que aquele que o enviou.
17 If these things you know, blessed are you, if you should do them.
17 Já que vocês conhecem esta verdade, serão felizes se a praticarem.
18 Not about all of you I speak; I know whom I chose; but, that the writing may be fulfilled: He eating with me the loaf, lifted up against me the heel of himself.
18 — Não estou falando de vocês todos; eu conheço aqueles que escolhi. Pois tem de se cumprir o que as
19 From now I say to you, before the to happen, that when it may happen, you may believe, that I am.
19 Digo isso a vocês agora, antes que aconteça, para que, quando acontecer, vocês creiam que “
20 Indeed indeed I say to you: He receiving if any one I may send, me receives; he and me receiving, receives him having sent me.
20 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: quem receber aquele que eu enviar estará também me recebendo; e quem me recebe recebe aquele que me enviou.
21 These things saying the Jesus was troubled in the spirit, and testified, and said: Indeed indeed I say to you, that one of you will betray me.
21 Depois de dizer isso, Jesus ficou muito aflito e declarou abertamente aos discípulos:
22 Looked then to each other the disciples, doubting about whom he was speaking.
22 Então eles olharam uns para os outros, sem saber de quem ele estava falando.
23 Was now reclining one of the disciples of him in the bosom of the Jesus, whom loved the Jesus.
23 Ao lado de Jesus estava sentado um deles, a quem Jesus amava.
24 Nods then to him Simon Peter, to ask who it might be concerning of whom he speaks.
24 Simão Pedro fez um sinal para ele e disse: — Pergunte de quem o Mestre está falando.
25 Falling and he on the breast of the Jesus, he says to him: O lord, who is it?
25 Então aquele discípulo chegou mais perto de Jesus e perguntou: — Senhor, quem é ele?
26 Answers the Jesus: He it is, to whom I have dipped the little piece shall give. And having dipped the little piece, he gives to Judas of Simon Iscariot.
26 — É aquele a quem vou dar um pedaço de pão passado no molho! — respondeu Jesus. Em seguida pegou um pedaço de pão, passou no molho e deu a Judas, filho de Simão Iscariotes.
27 And after the little piece, then answered into him the adversary. Says then to him the Jesus: What thou doest, do thou quickly.
27 E assim que Judas recebeu o pão, Satanás entrou nele. Então Jesus disse a Judas:
28 This now no one knew of those reclining with why he said to him.
28 Nenhum dos que estavam à mesa entendeu por que Jesus disse isso.
29 Some for thought, seeing that the box had the Judas, that says to him the Jesus: Buy what things need we have for the feast; or to the poor that something he should give.
29 Como era Judas que tomava conta da bolsa do dinheiro, alguns pensaram que Jesus tinha mandado que ele comprasse alguma coisa para a festa ou desse alguma ajuda aos pobres.
30 Having taken then the little piece he immediately went out; it was and night.
30 Judas recebeu o pão e saiu logo. E era noite.
31 When he went out, says the Jesus: Just now was glorified the son of the man, and the God was glorified in him.
31 Quando Judas saiu, Jesus disse:
32 If the God was glorified in him, also the God will glorify him in himself, and immediately will glorify him.
32 E, se por meio dele a natureza gloriosa de Deus for revelada, então Deus revelará em si mesmo a natureza divina do Filho do Homem. E Deus fará isso agora mesmo.
33 O little children, yet a little with you I am. You will seek me; and as I said to the Jews: That where I go, you not are able to come; even to you I say now.
33 Meus filhos, não vou ficar com vocês por muito tempo. Vocês vão me procurar, mas eu digo agora o que já disse aos líderes judeus: vocês não podem ir para onde eu vou.
34 A commandment new I give to you, that you may love each other; as I loved you, that also you might love each other.
34 Eu lhes dou este novo mandamento: amem uns aos outros. Assim como eu os amei, amem também uns aos outros.
35 By this will know all that to me disciples you are, if love you have in each other.
35 Se tiverem amor uns pelos outros, todos saberão que vocês são meus discípulos.
36 Says to him Simon Peter: O lord, where goest thou? Answered him the Jesus: Where I go, not thou art able me now to follow; afterwards but thou shalt follow me.
36 Simão Pedro perguntou a Jesus: — Senhor, para onde é que o senhor vai? Jesus respondeu:
37 Says to him Peter: O lord, why not I am able thee to follow now? the life of me in behalf of thee I will lay down.
37 Pedro tornou a perguntar: — Senhor, por que eu não posso segui-lo agora? Eu estou pronto para morrer pelo senhor!
38 Answered him the Jesus: The life of thee in behalf of me wilt thou lay down? Indeed indeed I say to thee not not a cock will crow, till not thou wilt deny me thrice.
38 — Está mesmo? — perguntou Jesus. — Pois eu afirmo a você que isto é verdade: antes que o galo cante, você dirá três vezes que não me conhece.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.