João 13
Diaglot NT - 1865 (DIAGLOT) vs ARIB
1 Before and the feast of the passover, knowing the Jesus, that was come of himself the hour, that he should depart out of the world this to the world, to an end he loved them.
1 Antes da festa da páscoa, sabendo Jesus que era chegada a sua hora de passar deste mundo para o Pai, e havendo amado os seus que estavam no mundo, amou-os até o fim.
2 And supper being done, (the accuser already having put into the heart Judas of Simon Iscariot, that him he might betray,)
2 Enquanto ceavam, tendo já o Diabo posto no coração de Judas, filho de Simão Iscariotes, que o traísse,
3 knowing the Jesus, that all things had given him the Father into the hands, and that from God he came out and to the God he goes;
3 Jesus, sabendo que o Pai lhe entregara tudo nas mãos, e que viera de Deus e para Deus voltava,
4 rises from the supper, and puts off the mantles, and having taken a towel, girded himself.
4 levantou-se da ceia, tirou o manto e, tomando uma toalha, cingiu-se.
5 Afterward he puts water into the washbasin, and began to wash the feet of the disciples, and to wipe with the towel with which he was having been girded.
5 Depois deitou água na bacia e começou a lavar os pés aos discípulos, e a enxugar-lhos com a toalha com que estava cingido.
6 He comes then to Simon Peter; and says to him he: O lord, thou of me washest the feet?
6 Chegou, pois, a Simão Pedro, que lhe disse: Senhor, lavas-me os pés a mim?
7 Answered Jesus and said to him: What I do, thou not knowest now, thou shalt know but after these things.
7 Respondeu-lhe Jesus: O que eu faço, tu não o sabes agora; mas depois o entenderás.
8 Says to him Peter: Not not thou mayest wash the feet of me into the age. Answered him the Jesus: If not I may wash thee, thou hast a part of me.
8 Tornou-lhe Pedro: Nunca me lavarás os pés. Replicou-lhe Jesus: Se eu não te lavar, não tens parte comigo.
9 Says to him Simon Peter: O lord, not the feet of me alone, but also the hands, and the head.
9 Disse-lhe Simão Pedro: Senhor, não somente os meus pés, mas também as mãos e a cabeça.
10 Says to him the Jesus: He having been bathed not need has than the feet to wash, but is clean wholly; and you clean are, but not all.
10 Respondeu-lhe Jesus: Aquele que se banhou não necessita de lavar senão os pés, pois no mais está todo limpo; e vós estais limpos, mas não todos.
11 He knew for the betraying him; on account of this he said: Not all clean you are.
11 Pois ele sabia quem o estava traindo; por isso disse: Nem todos estais limpos.
12 When therefore he had washed the feet of them, and taken the mantles of himself, falling down again, he said to them: Know you what I have done to you:
12 Ora, depois de lhes ter lavado os pés, tomou o manto, tornou a reclinar-se à mesa e perguntou-lhes: Entendeis o que vos tenho feito?
13 You call me: The teacher and the lord; and well you say; I am for.
13 Vós me chamais Mestre e Senhor; e dizeis bem, porque eu o sou.
14 If then I washed of you the feet, the lord and the teacher, also you are bound of one another to wash the feet.
14 Ora, se eu, o Senhor e Mestre, vos lavei os pés, também vós deveis lavar os pés uns aos outros.
15 An example for I gave to you, that as I did to you, also you should do.
15 Porque eu vos dei exemplo, para que, como eu vos fiz, façais vós também.
16 Indeed indeed I say to you, not is a slave greater of the lord of himself, nor a messenger greater of the sending him.
16 Em verdade, em verdade vos digo: Não é o servo maior do que o seu senhor, nem o enviado maior do que aquele que o enviou.
17 If these things you know, blessed are you, if you should do them.
17 Se sabeis estas coisas, bem-aventurados sois se as praticardes.
18 Not about all of you I speak; I know whom I chose; but, that the writing may be fulfilled: He eating with me the loaf, lifted up against me the heel of himself.
18 Não falo de todos vós; eu conheço aqueles que escolhi; mas para que se cumprisse a escritura: O que comia do meu pão, levantou contra mim o seu calcanhar.
19 From now I say to you, before the to happen, that when it may happen, you may believe, that I am.
19 Desde já no-lo digo, antes que suceda, para que, quando suceder, creiais que eu sou.
20 Indeed indeed I say to you: He receiving if any one I may send, me receives; he and me receiving, receives him having sent me.
20 Em verdade, em verdade vos digo: Quem receber aquele que eu enviar, a mim me recebe; e quem me recebe a mim, recebe aquele que me enviou.
21 These things saying the Jesus was troubled in the spirit, and testified, and said: Indeed indeed I say to you, that one of you will betray me.
21 Tendo Jesus dito isto, turbou-se em espírito, e declarou: Em verdade, em verdade vos digo que um de vós me há de trair.
22 Looked then to each other the disciples, doubting about whom he was speaking.
22 Os discípulos se entreolhavam, perplexos, sem saber de quem ele falava.
23 Was now reclining one of the disciples of him in the bosom of the Jesus, whom loved the Jesus.
23 Ora, achava-se reclinado sobre o peito de Jesus um de seus discípulos, aquele a quem Jesus amava.
24 Nods then to him Simon Peter, to ask who it might be concerning of whom he speaks.
24 A esse, pois, fez Simão Pedro sinal, e lhe pediu: Pergunta-lhe de quem é que fala.
25 Falling and he on the breast of the Jesus, he says to him: O lord, who is it?
25 Aquele discípulo, recostando-se assim ao peito de Jesus, perguntou-lhe: Senhor, quem é?
26 Answers the Jesus: He it is, to whom I have dipped the little piece shall give. And having dipped the little piece, he gives to Judas of Simon Iscariot.
26 Respondeu Jesus: É aquele a quem eu der o pedaço de pão molhado. Tendo, pois, molhado um bocado de pão, deu-o a Judas, filho de Simão Iscariotes.
27 And after the little piece, then answered into him the adversary. Says then to him the Jesus: What thou doest, do thou quickly.
27 E, logo após o bocado, entrou nele Satanás. Disse-lhe, pois, Jesus: O que fazes, faze-o depressa.
28 This now no one knew of those reclining with why he said to him.
28 E nenhum dos que estavam à mesa percebeu a que propósito lhe disse isto;
29 Some for thought, seeing that the box had the Judas, that says to him the Jesus: Buy what things need we have for the feast; or to the poor that something he should give.
29 pois, como Judas tinha a bolsa, pensavam alguns que Jesus lhe queria dizer: Compra o que nos é necessário para a festa; ou, que desse alguma coisa aos pobres.
30 Having taken then the little piece he immediately went out; it was and night.
30 Então ele, tendo recebido o bocado saiu logo. E era noite.
31 When he went out, says the Jesus: Just now was glorified the son of the man, and the God was glorified in him.
31 Tendo ele, pois, saído, disse Jesus: Agora é glorificado o Filho do homem, e Deus é glorificado nele;
32 If the God was glorified in him, also the God will glorify him in himself, and immediately will glorify him.
32 se Deus é glorificado nele, também Deus o glorificará em si mesmo, e logo o há de glorificar.
33 O little children, yet a little with you I am. You will seek me; and as I said to the Jews: That where I go, you not are able to come; even to you I say now.
33 Filhinhos, ainda por um pouco estou convosco. Procurar-me-eis; e, como eu disse aos judeus, também a vós o digo agora: Para onde eu vou, não podeis vós ir.
34 A commandment new I give to you, that you may love each other; as I loved you, that also you might love each other.
34 Um novo mandamento vos dou: que vos ameis uns aos outros; assim como eu vos amei a vós, que também vós vos ameis uns aos outros.
35 By this will know all that to me disciples you are, if love you have in each other.
35 Nisto conhecerão todos que sois meus discípulos, se tiverdes amor uns aos outros.
36 Says to him Simon Peter: O lord, where goest thou? Answered him the Jesus: Where I go, not thou art able me now to follow; afterwards but thou shalt follow me.
36 Perguntou-lhe Simão Pedro: Senhor, para onde vais? Respondeu Jesus; Para onde eu vou, não podes agora seguir-me; mais tarde, porém, me seguirás.
37 Says to him Peter: O lord, why not I am able thee to follow now? the life of me in behalf of thee I will lay down.
37 Disse-lhe Pedro: Por que não posso seguir-te agora? Por ti darei a minha vida.
38 Answered him the Jesus: The life of thee in behalf of me wilt thou lay down? Indeed indeed I say to thee not not a cock will crow, till not thou wilt deny me thrice.
38 Respondeu Jesus: Darás a tua vida por mim? Em verdade, em verdade te digo: Não cantará o galo até que me tenhas negado três vezes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.