Hebreus 1
Diaglot NT - 1865 (DIAGLOT) vs NVI
1 In many parts and in many ways long ago the God having spoken to the fathers by the prophets, in last of the days of these spoke to us by a son,
1 Há muito tempo Deus falou muitas vezes e de várias maneiras aos nossos antepassados por meio dos profetas,
2 whom he appointed an heir of all things, (on account of whom also the ages he made,)
2 mas nestes últimos dias falou-nos por meio do Filho, a quem constituiu herdeiro de todas as coisas e por meio de quem fez o universo.
3 who (being an effulgence of the glory and an exact impress of the substance of him, sustaining and the things all by the word of the power of himself,) through himself a purification have made of the sins of us, sat down at right of the majesty in high places;
3 O Filho é o resplendor da glória de Deus e a expressão exata do seu ser, sustentando todas as coisas por sua palavra poderosa. Depois de ter realizado a purificação dos pecados, ele se assentou à direita da Majestade nas alturas,
4 by so much greater having become of them messengers, by so much more excellent beyond them he has inherited a name.
4 tornando-se tão superior aos anjos quanto o nome que herdou é superior ao deles.
5 To which for did he say ever of the messengers: A son of me art thou, I today have begotten thee? and again: I will be to him for a Father, and he shall to me for a son?
5 Pois a qual dos anjos Deus alguma vez disse: "Tu és meu Filho; eu hoje te gerei"? E outra vez: "Eu serei seu Pai, e ele será meu Filho"?
6 when but again he may lead in the first born into the habitable, he says: And let worship him all messengers of God.
6 E ainda, quando Deus introduz o Primogênito no mundo, diz: "Todos os anjos de Deus o adorem".
7 And concerning indeed the messengers he says: He making the messengers of himself spirits, and the public servants of himself of fire a flame;
7 Quanto aos anjos, ele diz: "Ele faz dos seus anjos ventos, e dos seus servos, clarões reluzentes".
8 concerning but the son: The throne of thee the god for the age of the ages; a sceptre of rectitude the sceptre of the kingdom of thee.
8 Mas a respeito do Filho, diz: "O teu trono, ó Deus, subsiste para todo o sempre; cetro de eqüidade é o cetro do teu Reino.
9 Thou didst love righteousness, and thou didst hate lawlessness; on account of this anointed thee the God of thee, oil of extreme joy beyond the associates of thee.
9 Amas a justiça e odeias a iniqüidade; por isso, Deus, o teu Deus, escolheu-te dentre os teus companheiros, ungindo-te com óleo de alegria".
10 And: Thou in a beginning, O Lord, the earth didst form, and works of the hands of thee are the heavens.
10 E também diz: "No princípio, Senhor, firmaste os fundamentos da terra, e os céus são obras das tuas mãos.
11 They shall perish, thou but remainest; and all as a garment shall become old,
11 Eles perecerão, mas tu permanecerás; envelhecerão como vestimentas.
12 and like an upper garment thou wilt fold them, and they shall be changed; thou but the same art, and the years of thee not will fail.
12 Tu os enrolarás como um manto, como roupas eles serão trocados. Mas tu permaneces o mesmo, e os teus dias jamais terão fim".
13 To which but of the messengers did he say ever: Do thou sit at right of me, till I may place the enemies of thee footstool for the feet of thee?
13 A qual dos anjos Deus alguma vez disse: "Senta-te à minha direita, até que eu faça dos teus inimigos um estrado para os teus pés"?
14 Not all are public serving spirits, for service being sent forth on account of those being about to inherit salvation?
14 Os anjos não são, todos eles, espíritos ministradores enviados para servir aqueles que hão de herdar a salvação?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.