Hebreus 1

Diaglot NT - 1865 (DIAGLOT) vs MNT

Sair da comparação
MNT Minaifia NT
1 In many parts and in many ways long ago the God having spoken to the fathers by the prophets, in last of the days of these spoke to us by a son,
1 Marasika, God i mar maumurih maiyow naatu ef tata’ane dinab oro’orot wanawanahimaim ata a’agir hitenya’ih.
2 whom he appointed an heir of all things, (on account of whom also the ages he made,)
2 Baise boun iti yomanin it ata veya’amaim, God ana tur etei i Natun sawar etei bai’ukwarin isan rurubin i wanawananamaim na tit eo tanonowar. Naatu i Natun wanawananamaim mar tafaram wanawanan sawar etei God imataren.
3 who (being an effulgence of the glory and an exact impress of the substance of him, sustaining and the things all by the word of the power of himself,) through himself a purification have made of the sins of us, sat down at right of the majesty in high places;
3 Natun biyanamaim marakaw ekukusisiar ana itinin i anababatun God ana fair bonamanamarin tutufin etei ebi’obaiyit. I awan fora’abinamaim, tafaram wanawanan sawar eo himamatar boun hi’in tenan. Naatu sabuw hai bowabow kakafih notawiyen isan bow bisawar ufunamaim, maramaim God ana asukwafune mare, sawar tutufin etei tafahimaim.
4 by so much greater having become of them messengers, by so much more excellent beyond them he has inherited a name.
4 Imih Natun i tounamatar etei natabirih, na’atube wabin auman God bitin i tounamatar etei wabih natabir.
5 To which for did he say ever of the messengers: A son of me art thou, I to–day have begotten thee? and again: I will be to him for a Father, and he shall to me for a son?
5 — ausente —
6 when but again he may lead in the first born into the habitable, he says: And let worship him all messengers of God.
6 — ausente —
7 And concerning indeed the messengers he says: He making the messengers of himself spirits, and the public servants of himself of fire a flame;
7 Naatu tounamatar isah God iti na’atube eo,
8 concerning but the son: The throne of thee the god for the age of the ages; a sceptre of rectitude the sceptre of the kingdom of thee.
8 Baise God Natun isan eo,
9 Thou didst love righteousness, and thou didst hate lawlessness; on account of this anointed thee the God of thee, oil of extreme joy beyond the associates of thee.
9 — ausente —
10 And: Thou in a beginning, O Lord, the earth didst form, and works of the hands of thee are the heavens.
10 “Regah O i aneika kamar isinaf matar,
11 They shall perish, thou but remainest; and all as a garment shall become old,
11 — ausente —
12 and like an upper garment thou wilt fold them, and they shall be changed; thou but the same art, and the years of thee not will fail.
12 — ausente —
13 To which but of the messengers did he say ever: Do thou sit at right of me, till I may place the enemies of thee footstool for the feet of thee?
13 Naatu God men kafa’imo ana tounamatar ta isan eo,
14 Not all are public serving spirits, for service being sent forth on account of those being about to inherit salvation?
14 Imih tounamatar i abistan? Tounamatar i wagabur God isan tebowabow naatu God iyafarih ten sabuw iyab God yawas ebit i tibibaisih.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.