Hebreus 12
Diaglot NT - 1865 (DIAGLOT) vs VC
1 Therefore also we, such having surrounding us a cloud of witnesses, encumbrance having laid aside every, and the closegirding sin, by means of patient endurance we should run the being laid out for us course;
1 Desse modo, cercados como estamos de uma tal nuvem de testemunhas, desvencilhemo-nos das cadeias do pecado. Corramos com perseverança ao combate proposto, com o olhar fixo no autor e consumador de nossa fé, Jesus.
2 looking away to the of the faith leader and perfecter Jesus, who in return for the being placed before him joy, endured a cross, shame disregarding, at right and of the throne of the God has sat down.
2 Em vez de gozo que se lhe oferecera, ele suportou a cruz e está sentado à direita do trono de Deus.
3 Attentively consider you for the such one having endured from the sinners towards himself opposition, no that not you may be wearied in the souls of you being discouraged.
3 Considerai, pois, atentamente aquele que sofreu tantas contrariedades dos pecadores, e não vos deixeis abater pelo desânimo.
4 Not yet even to blood you resisted with the sin contending against;
4 Ainda não tendes resistido até o sangue, na luta contra o pecado.
5 and you have forgotten the exhortation, which with you as with sons reasons: O son of me, not do not slight discipline of Lord, neither be thou discouraged by him being reproved;
5 Estais esquecidos da palavra de animação que vos é dirigida como a filhos: Filho meu, não desprezes a correção do Senhor. Não desanimes, quando repreendido por ele;
6 whom for loves Lord, he disciplines; he scourges and every son whom he receives.
6 pois o Senhor corrige a quem ama e castiga todo aquele que reconhece por seu filho {Pr 3,11s}.
7 If discipline you endure, as with sons with you deals the God; any for is son, whom not disciplines a father?
7 Estais sendo provados para a vossa correção: é Deus que vos trata como filhos. Ora, qual é o filho a quem seu pai não corrige?
8 If but without you are discipline, of which partakes have become all, certainly bastards you are and not sons.
8 Mas se permanecêsseis sem a correção que é comum a todos, seríeis bastardos e não filhos legítimos.
9 Then those indeed of the flesh of us fathers we have disciplinarians, and we reverenced; not by much more shall we be submissive to the Father of the spirits, and we shall live?
9 Aliás, temos na terra nossos pais que nos corrigem e, no entanto, os olhamos com respeito. Com quanto mais razão nos havemos de submeter ao Pai de nossas almas, o qual nos dará a vida?
10 They indeed for for a few days, according to that seeming right to them, disciplined; he but for that being profitable, in order that to partake of the holiness of him.
10 Os primeiros nos educaram para pouco tempo, segundo a sua própria conveniência, ao passo que este o faz para nosso bem, para nos comunicar sua santidade.
11 All but discipline as to indeed that being present not seems of joy to be but of grief; afterwards but fruit peaceful to those through her having been trained it returns of righteousness.
11 E verdade que toda correção parece, de momento, antes motivo de pesar que de alegria. Mais tarde, porém, granjeia aos que por ela se exercitaram o melhor fruto de justiça e de paz.
12 Therefore the having been wearied hands and the having been enfeebled knees do you brace up;
12 Levantai, pois, vossas mãos fatigadas e vossos joelhos trêmulos {Is 35,3}.
13 and paths level do you make for the feet of you, so that not the lame may be turned out, may be healed but rather.
13 Dirigi os vossos passos pelo caminho certo. Os que claudicam tornem ao bom caminho e não se desviem.
14 Peace do you pursue with all, and the holiness, which without no one shall see the Lord.
14 Procurai a paz com todos e ao mesmo tempo a santidade, sem a qual ninguém pode ver o Senhor.
15 Looking carefully, lest any one falling back from the favor of the God; lest any root of bitterness upward springing may disturb, and by means of this may be polluted many;
15 Estai alerta para que ninguém deixe passar a graça de Deus, e para que não desponte nenhuma planta amarga, capaz de estragar e contaminar a massa inteira.
16 lest any fornicator, or profane person like Esau, who on account of eating of one sold the birthrights of himself.
16 Que não haja entre vós ninguém sensual nem profanador como Esaú, que, por um prato de comida, vendeu o seu direito de primogenitura.
17 You know for, that even afterwards wishing to inherit the blessing, he was rejected; for a change of mind for a place not he found, through with tears having earnestly sought her.
17 E sabeis que, desejando ele em seguida receber a bênção do herdeiro, lhe foi recusada. E não bastaram todas as súplicas e lágrimas para que seu pai mudasse de sentimento...
18 Not for you have approached being touched a mountain, and having been hurt with fire, and to a thick cloud, and to darkness, and to tempest,
18 Em verdade, não vos aproximastes de uma montanha palpável, invadida por fogo violento, nuvem, trevas, tempestade,
19 and of a trumpet to a sound, and to a voice of words of which those having heard entreated, not to be added to them a word;
19 som da trombeta e aquela voz tão terrível que os que a ouviram suplicaram que ela não lhes falasse mais.
20 (not they endured for that being enjoined. If even a wildbeast may touch the mountain, it shall be stoned;
20 Estavam verdadeiramente aterrados por esta ordem: Todo aquele que tocar a montanha, mesmo que seja um animal, será apedrejado {Ex 19,12}.
21 and, so fearful was that being seen, Moses said: Affrighted I am and tremble;)
21 E tão terrível era o espetáculo, que Moisés exclamou: Eu tremo de pavor {Dt 9,19}.
22 but you have approached Zion a mountain; and to a city of God living, Jerusalem heavenly; and to myriads, of messengers an entire assembly;
22 Vós, ao contrário, vos aproximastes da montanha de Sião, da cidade do Deus vivo, da Jerusalém celestial, das miríades de anjos,
23 and to a congregation of firstborns, having been enrolled in heavens; and to a judge God of all; and to spirits of just ones having been perfected;
23 da assembléia festiva dos primeiros inscritos no livro dos céus, e de Deus, juiz universal, e das almas dos justos que chegaram à perfeição,
24 and of a covenant new to a mediator, Jesus; and of blood of sprinkling, a better thing speaking than the Abel.
24 enfim, de Jesus, o mediador da Nova Aliança, e do sangue da aspersão, que fala com mais eloqüência que o sangue de Abel.
25 Beware you, not you should refuse the one speaking. If for those not escaped, him on earth having refused divinely admonishing, by now much more we who him from heavens are turning away from;
25 Guardai-vos, pois, de recusar ouvir aquele que fala. Porque, se não escaparam do castigo aqueles que dele se desviaram, quando lhes falava na terra, muito menos escaparemos nós, se o repelirmos, quando nos fala desde o céu.
26 of whom the voice the earth shook then; now but it has been announced, saying: Yet once for all I shake not only the earth, but also the heavens.
26 Depois de ter outrora abalado a terra pela sua voz, ele hoje nos faz esta solene declaração: Ainda uma vez por todas moverei, não só a terra, mas também o céu {Ag 2,6}.
27 The but, yet once for all denotes of the things being shaken the removal, as of things having been made, so that may remain the not things being shaken.
27 As palavras ainda uma vez indicam o desaparecimento do que é caduco, do que foi criado, para que só subsista o que é imutável.
28 Therefore kingdom unshaken receiving, may we hold fast favor, by means of which we may serve acceptably to the God, with reverence and piety.
28 sim, possuindo nós um reino inabalável, dediquemos a Deus um reconhecimento que lhe torne agradável o nosso culto com temor e respeito.
29 Even for the God of us a fire consuming.
29 Porque nosso Deus é um fogo devorador {Dt 4,24}.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.