Filipenses 3

Diaglot NT - 1865 (DIAGLOT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 The thing remaining, brethren of me rejoice you in Lord; the things same to write to you, to me indeed not tedious, of you but safe.
1 Quanto ao mais, meus irmãos, alegrem-se no Senhor. Escrever de novo as mesmas coisas não é um problema para mim e é segurança para vocês.
2 See you the dogs, see you the evil workers, see you the excision.
2 Cuidado com os cães! Cuidado com os maus obreiros! Cuidado com a falsa circuncisão!
3 We for we are the circumcision, who in spirit God are serving, and boasting in Anointed Jesus, and not in flesh having been trusting;
3 Porque nós é que somos a circuncisão, nós, que adoramos a Deus no Espírito e nos gloriamos em Cristo Jesus, em vez de confiarmos na carne.
4 though I having confidence also in flesh. If any thinks other to have confidence in flesh, I more;
4 É verdade que eu também poderia confiar na carne. Se alguém pensa que pode confiar na carne, eu ainda mais:
5 with a circumcision eighth–day, from race of Israel, of tribe of Benjamin a Hebrew from Hebrews, according to law a Pharisee,
5 fui circuncidado no oitavo dia, sou da linhagem de Israel, da tribo de Benjamim, hebreu de hebreus; quanto à lei, eu era fariseu;
6 according to zeal persecuting the congregation, according to righteousness that by law having come blameless.
6 quanto ao zelo, perseguidor da igreja; quanto à justiça que há na lei, irrepreensível.
7 But what things was to me gain, these things I have esteemed on account of the Anointed loss.
7 Mas o que para mim era lucro, isto considerei perda por causa de Cristo.
8 But indeed then even I esteem all things a loss to be on account of the excellency of the knowledge of Anointed Jesus the Lord of me, (on account of whom the all things I suffered loss, and I esteem worthless things to be, so that Anointed I may gain,
8 Na verdade, considero tudo como perda, por causa da sublimidade do conhecimento de Cristo Jesus, meu Senhor. Por causa dele perdi todas as coisas e as considero como lixo, para ganhar a Cristo
9 and may be found in him, not holding my righteousness that from of law, but that through faith of Anointed, that from God a righteousness on account of the faith;)
9 e ser achado nele, não tendo justiça própria, que procede de lei, mas aquela que é mediante a fé em Cristo, a justiça que procede de Deus, baseada na fé.
10 of the to know him, and the power of the resurrection of him, and the fellowship of the sufferings of him, being conformed to the death of himself,
10 O que eu quero é conhecer Cristo e o poder da sua ressurreição, tomar parte nos seus sofrimentos e me tornar como ele na sua morte,
11 if possibly I may attain to the resurrection out of the dead ones.
11 para, de algum modo, alcançar a ressurreição dentre os mortos.
12 Not that already I received, or already have been perfected; I pursue but, if indeed I may lay hold, in respect to which also I was laid hold of by Anointed.
12 Não que eu já tenha recebido isso ou já tenha obtido a perfeição, mas prossigo para conquistar aquilo para o que também fui conquistado por Cristo Jesus.
13 Brethren, I myself not reckon to have laid hold;
13 Irmãos, quanto a mim, não julgo havê-lo alcançado, mas uma coisa faço: esquecendo-me das coisas que ficam para trás e avançando para as que estão diante de mim,
14 one but, the things even behind forgetting, the things but before stretching out to, according to a mark I pursue towards the prize of the above calling of the God in Anointed Jesus.
14 prossigo para o alvo, para o prêmio da soberana vocação de Deus em Cristo Jesus.
15 As many as then mature ones, this should mind; and if in anything differently you think, even this thing the God to you will reveal;
15 Todos, pois, que somos maduros, tenhamos este modo de pensar; e, se em alguma coisa vocês pensam de modo diferente, também isto Deus revelará para vocês.
16 but to what we attained, by the same to walk in line.
16 Seja como for, andemos de acordo com o que já alcançamos.
17 Joint imitators of me become you, brethren, and watch you those thus walking, as you have a pattern us.
17 Irmãos, sejam meus imitadores e observem os que vivem segundo o exemplo que temos dado a vocês.
18 Many for walk, whom often I said to you, now and even weeping I say, the enemies of the cross of the Anointed;
18 Pois muitos andam entre nós, dos quais repetidas vezes eu lhes dizia e agora digo, até chorando, que são inimigos da cruz de Cristo.
19 of whom the end destruction, of whom the God the belly, and the glory in the shame of them, who the things on earth are minding.
19 O destino deles é a perdição, o deus deles é o ventre, e a glória deles está naquilo de que deviam se envergonhar, visto que só pensam nas coisas terrenas.
20 Of us for the commonwealth in heavens begins, out of which also a savior we look for Lord Jesus Anointed,
20 Pois a nossa pátria está nos céus, de onde também aguardamos o Salvador, o Senhor Jesus Cristo,
21 who will transform the body of the humiliation of us of like form with the body of the glory of him, according to the operation of the to be able him even to place under himself the things all.
21 o qual transformará o nosso corpo de humilhação, para ser igual ao corpo da sua glória, segundo a eficácia do poder que ele tem de até subordinar a si todas as coisas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.