Efésios 2

Diaglot NT - 1865 (DIAGLOT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 and you being dead ones in the faults and the sins;
1 Ele vos deu vida, estando vós mortos nos vossos delitos e pecados,
2 (in which once you walked according to the age of the world this, according to the ruler of the authority of the air, of the spirit of that now operating in the sons of the disobedience;
2 nos quais andastes outrora, segundo o curso deste mundo, segundo o príncipe da potestade do ar, do espírito que agora atua nos filhos da desobediência;
3 among whom also we all lived once in the desires of the flesh of us, doing the wishes of the flesh and of the thoughts, and we were children by nature of wrath, as also the others;
3 entre os quais também todos nós andamos outrora, segundo as inclinações da nossa carne, fazendo a vontade da carne e dos pensamentos; e éramos, por natureza, filhos da ira, como também os demais.
4 the but God, rich being in mercy, through the much love of himself, with which he loved us,)
4 Mas Deus, sendo rico em misericórdia, por causa do grande amor com que nos amou,
5 and being us dead ones in the faults, he quickened together with the Anointed; (by favor you are having been saved;)
5 e estando nós mortos em nossos delitos, nos deu vida juntamente com Cristo, — pela graça sois salvos,
6 and raised up together, and seated together in the heavenlies by Anointed Jesus, Ephesians
6 e, juntamente com ele, nos ressuscitou, e nos fez assentar nos lugares celestiais em Cristo Jesus;
7 that he may point out in the ages those coming the surpassing wealth of the favor of himself, by kindness towards us in Anointed Jesus.
7 para mostrar, nos séculos vindouros, a suprema riqueza da sua graça, em bondade para conosco, em Cristo Jesus.
8 By the for favor you are having been saved through the faith; and this not from you; of God the gift,
8 Porque pela graça sois salvos, mediante a fé; e isto não vem de vós; é dom de Deus;
9 not from works; so that not any one should boast.
9 não de obras, para que ninguém se glorie.
10 Of him for we are a work having been formed in Anointed Jesus for works good, in which before prepared the God that in them we should walk.
10 Pois somos feitura dele, criados em Cristo Jesus para boas obras, as quais Deus de antemão preparou para que andássemos nelas.
11 Therefore remember, that you once Gentiles in flesh, (those being called uncircumcision by the being called circumcision in flesh done by hand,)
11 Portanto, lembrai-vos de que, outrora, vós, gentios na carne, chamados incircuncisão por aqueles que se intitulam circuncisos, na carne, por mãos humanas,
12 that you were in the season that, without Anointed, having been aliens from the common wealth of the Israel, and strangers from the covenants of the promise, a hope not having, and godless, in the world;
12 naquele tempo, estáveis sem Cristo, separados da comunidade de Israel e estranhos às alianças da promessa, não tendo esperança e sem Deus no mundo.
13 now but, in Anointed Jesus, you those once being far off, near were made by the blood of the Anointed.
13 Mas, agora, em Cristo Jesus, vós, que antes estáveis longe, fostes aproximados pelo sangue de Cristo.
14 He for is the peace of us, the one having made the things both one, and the middle wall of the fence having broken up,
14 Porque ele é a nossa paz, o qual de ambos fez um; e, tendo derribado a parede da separação que estava no meio, a inimizade,
15 the enmity; by the flesh of himself the law of the commandments in ordinances having made powerless; so that the two he might form in himself into one new man, making peace;
15 aboliu, na sua carne, a lei dos mandamentos na forma de ordenanças, para que dos dois criasse, em si mesmo, um novo homem, fazendo a paz,
16 and he might reconcile the both in one body to the God through the cross, having killed the enmity by it.
16 e reconciliasse ambos em um só corpo com Deus, por intermédio da cruz, destruindo por ela a inimizade.
17 And having come he announced as glad tidings peace to you to those far off and to those near,
17 E, vindo, evangelizou paz a vós outros que estáveis longe e paz também aos que estavam perto;
18 because through him we have the access the both with one spirit to the Father. Ephesians
18 porque, por ele, ambos temos acesso ao Pai em um Espírito.
19 So then no longer you are strangers and sojourners, but fellow–citizens of the holy ones and family–members of the God,
19 Assim, já não sois estrangeiros e peregrinos, mas concidadãos dos santos, e sois da família de Deus,
20 having been built on the foundation of the apostles and prophets, being a corner–foundation of it Jesus Anointed;
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e profetas, sendo ele mesmo, Cristo Jesus, a pedra angular;
21 on which all the building being fitly compacted together grows up into the temple holy in Lord;
21 no qual todo o edifício, bem-ajustado, cresce para santuário dedicado ao Senhor,
22 on which also you are built up together, for salvation of the God in spirit.
22 no qual também vós juntamente estais sendo edificados para habitação de Deus no Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.