Atos 1

Diaglot NT - 1865 (DIAGLOT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 The indeed first account I made concerning all things, O Theophilus, which began the Jesus to do and also to teach,
1 Em meu livro anterior, Teófilo, escrevi a respeito de tudo o que Jesus começou a fazer e a ensinar,
2 even to which day, having given charge to the apostles, through spirit holy whom he chose, he was taken up.
2 até o dia em que foi elevado ao céu, depois de ter dado instruções por meio do Espírito Santo aos apóstolos que havia escolhido.
3 To whom also he presented himself living after the to suffer him, in many clear proofs, through days forty being seen by them, and saying the things concerning the kingdom of the God.
3 Depois do seu sofrimento, Jesus apresentou-se a eles e deu-lhes muitas provas indiscutíveis de que estava vivo. Apareceu-lhes por um período de quarenta dias falando-lhes acerca do Reino de Deus.
4 And assembling them he command them, from Jerusalem not to depart, but to wait for the promise of the Father, which you heard from me;
4 Certa ocasião, enquanto comia com eles, deu-lhes esta ordem: "Não saiam de Jerusalém, mas esperem pela promessa de meu Pai, da qual lhes falei.
5 that John indeed dipped in water, you but shall be dipped in spirit holy, not after many these days.
5 Pois João batizou com água, mas dentro de poucos dias vocês serão batizados com o Espírito Santo".
6 They indeed therefore having come together, asked him; saying: O lord, if in the time this thou restorest the kingdom to the Israel?
6 Então os que estavam reunidos lhe perguntaram: "Senhor, é neste tempo que vais restaurar o reino a Israel? "
7 He said and to them: Not for you it is to know times or seasons, which the Father placed in the own authority.
7 Ele lhes respondeu: "Não lhes compete saber os tempos ou as datas que o Pai estabeleceu pela sua própria autoridade.
8 But you shall receive power having come the holy spirit upon you; and you shall be to me witnesses in both Jerusalem, and in all the Judea and in Samaria, and even to farthest part of the land.
8 Mas receberão poder quando o Espírito Santo descer sobre vocês, e serão minhas testemunhas em Jerusalém, em toda a Judéia e Samaria, e até os confins da terra".
9 And these things having said, beholding of them he was lifted up; and a cloud withdrew him from the eyes of them.
9 Tendo dito isso, foi elevado às alturas enquanto eles olhavam, e uma nuvem o encobriu da vista deles.
10 And as fixedly gazing they were into the heaven, going away of him, and lo, men two were standing by them in raiment white,
10 E eles ficaram com os olhos fixos no céu enquanto ele subia. De repente surgiram diante deles dois homens vestidos de branco,
11 they and said: Men of Galilee, why stand you looking into the heaven? this the Jesus, he being taken up from you into the heaven, thus will come, which manner you saw him going into the heaven.
11 que lhes disseram: "Galileus, por que vocês estão olhando para o céu? Este mesmo Jesus, que dentre vocês foi elevado ao céu, voltará da mesma forma como o viram subir".
12 Then they returned into Jerusalem from a mountain that being called of olive–trees, which is near Jerusalem, a sabbath being distant journey.
12 Então eles voltaram para Jerusalém, vindo do monte chamado das Oliveiras, que fica perto da cidade, cerca de um quilômetro.
13 And when they came into, they went up into the upper room, where were remaining, the, both Peter and James, and John and Andrew, Philip and Thomas, Bartholomew and Matthew, James of Alpheus also Simon the zealot and Judas of James.
13 Quando chegaram, subiram ao aposento onde estavam hospedados. Achavam-se presentes Pedro, João, Tiago e André; Filipe, Tomé, Bartolomeu e Mateus; Tiago, filho de Alfeu, Simão, o zelote, e Judas, filho de Tiago.
14 These all were being constantly engaged with one mind in the prayer, with women, and Mary the mother of the Jesus, and with the brothers of him.
14 Todos eles se reuniam sempre em oração, com as mulheres, inclusive Maria, a mãe de Jesus, e com os irmãos de Jesus.
15 And in the days these having stood up Peter in middle of the disciples, he said: (was and a crowd of names, in the same about a hundred twenty;)
15 Naqueles dias Pedro levantou-se entre os irmãos, um grupo de cerca de cento e vinte pessoas,
16 Men brethren, it was necessary to be fulfilled the writing this, which spoke before the spirit the holy through mouth of David, about Judas that having become a guide to those having seized the Jesus;
16 e disse: "Irmãos, era necessário que se cumprisse a Escritura que o Espírito Santo predisse por boca de Davi, a respeito de Judas, que serviu de guia aos que prenderam Jesus.
17 because having been numbered he was among us, and obtained the lot of the service this.
17 Ele foi contado como um dos nossos e teve participação neste ministério".
18 This indeed therefore bought a field out of a reward of the wickedness; and head–foremost having fallen, he burst in middle, and were poured out all the bowels of him;
18 ( Com a recompensa que recebeu pelo seu pecado, Judas comprou um campo. Ali caiu de cabeça, seu corpo partiu-se ao meio, e as suas vísceras se derramaram.
19 and known became to all those dwelling in Jerusalem, so as to be called the field that in the own language of them, Aceldama, this is, a field of blood.
19 Todos em Jerusalém ficaram sabendo disso, de modo que, na língua deles, esse campo passou a chamar-se Aceldama, isto é, campo de Sangue. )
20 It is written for in book of psalms: Let be the dwelling of him desolate, and not let be the dwelling in her; and, The charge of him let take another.
20 "Porque", prosseguiu Pedro, "está escrito no Livro de Salmos: ‘Fique deserto o seu lugar, e não haja ninguém que nele habite’; e ainda: ‘Que outro ocupe o seu lugar’.
21 It is necessary therefore of those having associated with us men in all time, in which went in and went out among us the Lord Jesus,
21 Portanto, é necessário que escolhamos um dos homens que estiveram conosco durante todo o tempo em que o Senhor Jesus viveu entre nós,
22 beginning from the dipping of John to the day which he was taken up from us, a witness of the resurrection of him to become with us one of these.
22 desde o batismo de João até o dia em que Jesus foi elevado dentre nós às alturas. É preciso que um deles seja conosco testemunha de sua ressurreição".
23 And they set forth two, Joseph that being call Barsabas, who was surnamed Justus, and Matthias.
23 Então indicaram dois nomes: José, chamado Barsabás, também conhecido como Justo, e Matias.
24 And praying they said: Thou, O Lord, heart–knower of all, show which thou didst select out of these the two one,
24 Depois oraram: "Senhor, tu conheces o coração de todos. Mostra-nos qual destes dois tens escolhido
25 to take the lot of the service this and apostleship, from which stepped aside Judas, to go into the place the own.
25 para assumir este ministério apostólico que Judas abandonou, indo para o lugar que lhe era devido".
26 And they gave lots of them; and fell the lot on Matthias, and he was counted with the eleven apostles.
26 Então tiraram sortes, e a sorte caiu sobre Matias; assim, ele foi acrescentado aos onze apóstolos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.