Atos 12

Diaglot NT - 1865 (DIAGLOT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 In that and the season put forth Herod the king the hands, to afflict some of the from of the congregation,
1 Por essa época o rei Herodes começou a perseguir algumas pessoas da igreja.
2 he killed and James, the brother of John, with a sword.
2 Ele mandou matar à espada Tiago, o irmão de João.
3 And having seen, that pleasing it is to the Jews, he proceeded to take also Peter; (they were and the days of the unleavened cakes);
3 Quando viu que isso agradou os judeus, mandou também prender Pedro. Isso aconteceu durante a Festa dos Pães sem Fermento .
4 whom also having seized he placed into a prison, having delivered to four sets of four soldiers to watch him, intending after the passover to lead out him to the people.
4 Depois que prendeu Pedro, Herodes o colocou na cadeia e pôs quatro grupos de soldados, com quatro em cada grupo, para guardá-lo. É que Herodes queria apresentá-lo ao povo depois do dia da Páscoa .
5 The indeed therefore Peter was watched by the guard; prayer but was earnest was made by the congregation to the God in behalf of him.
5 E assim Pedro estava preso e era vigiado pelos guardas; mas a igreja continuava a orar com fervor por ele.
6 When but was about him to bring before the Herod, in the night that was the Peter sleeping between two soldiers, having been bound with chains two, guards and before the door watching the prison.
6 Na noite antes do dia em que Herodes ia apresentá-lo ao povo, Pedro estava dormindo, preso com duas correntes, entre dois soldados; e havia guardas de vigia no portão da cadeia.
7 And lo, a messenger of Lord stood by, and a light shone in the building; having struck and the side of the Peter, aroused him, saying: Arise in haste. And fell off of him the chains from the hands.
7 De repente, apareceu um anjo do Senhor, e uma luz brilhou dentro da cela. O anjo tocou no ombro de Pedro, acordou-o e disse: — Levante-se depressa! Então as correntes caíram das mãos dele.
8 Said and the messenger to him: Grid thyself, and bind under the sandals of thee. He did and so. And he says to him: Throw around the mantle of thee, and follow me.
8 — Aperte o cinto e amarre as sandálias! — disse o anjo. E Pedro fez o que o anjo mandou. — Ponha a
9 And having gone out he followed him, and not knew, that real it is that being done through the messenger, thought but a vision to see.
9 Pedro saiu da cadeia e foi seguindo o anjo. Porém não sabia se, de fato, o anjo o estava libertando. Ele pensava que aquilo era uma visão.
10 Passing through and first guard and second, they came to the gate the iron that leading into the city, which self–moved opened to them; and having gone out went forward street one, and immediately stood the messenger from him.
10 Eles passaram pelo primeiro e pelo segundo posto da guarda e chegaram ao portão de ferro que dava para a rua. O portão se abriu sozinho, e eles saíram. Andaram por uma rua, e, de repente, o anjo foi embora.
11 And the Peter having come in to himself, said: Now I know really, that sent forth Lord the messenger of himself, and delivered me out of hand of Herod, and all the expectation of the people of the Jews.
11 Então Pedro compreendeu o que estava acontecendo e disse: — Agora sei que, de fato, o Senhor mandou o seu anjo e me livrou do poder de Herodes e de tudo o que os judeus tinham a intenção de me fazer.
12 Considering and he came to the house of Mary the mother of John, that being surnamed Mark, where were many assembled and were praying.
12 Quando Pedro entendeu o que havia acontecido, foi para a casa de Maria, a mãe de João Marcos. Muitas pessoas estavam reunidas ali, orando.
13 Having knocked and him the door of the gateway, came a female servant to listen, by name Rhoda;
13 Ele bateu na porta da frente, e a empregada, que se chamava Rode, foi ver quem era.
14 and knowing the voice of the Peter, from the joy not she opened the gate; having run in and told, to have stood the Peter before the gate.
14 Quando reconheceu a voz de Pedro, ficou tão contente, que, em vez de abrir a porta, voltou correndo para contar que Pedro estava lá fora.
15 They but to her said: Thou art mad. She but confidently affirmed thus to be.
15 Então eles disseram: — Você está maluca! Porém ela insistiu que era verdade. Aí eles disseram: — É o anjo dele!
16 They and said: The messenger of him it is. The but Peter continued knocking; having opened and they saw him, and were amazed.
16 Enquanto isso, Pedro continuava batendo. Finalmente eles abriram a porta e, quando viram que era Pedro mesmo, ficaram muito assustados.
17 Having waved but to them the hand to be silent, he related to them, how the Lord him led out of the prison. Said and: Report you to James and to the brethren these things. And going out he went into another place.
17 Ele fez um sinal com a mão para que ficassem quietos e contou como o Senhor o tinha tirado da prisão. — Contem isso a Tiago e aos outros irmãos! — disse ele. Em seguida saiu dali e foi para outro lugar.
18 Having become and day, was a stir not small among the soldiers, what then the Peter was become.
18 Quando amanheceu, houve uma grande confusão entre os soldados, pois eles não sabiam o que tinha acontecido com Pedro.
19 Herod and having sought him, and not having found, having examined the guards, commanded to be led off; and going down from the Judea into the Caesarea he remained.
19 Herodes mandou que o procurassem, mas não o acharam. Então, depois de fazer perguntas aos guardas, mandou matá-los. Depois disso, Herodes saiu da região da Judeia e ficou algum tempo na cidade de Cesareia.
20 He was and being enraged with Tyrians and Sidonians; with one mind but was present with him, and having persuaded Blastus, that over the bed–chamber of the king, desired peace; because that to be nourished of them the country from of the king.
20 O rei Herodes estava com muita raiva dos moradores das cidades de Tiro e de Sidom. Então eles formaram um grupo e foram falar com Herodes. Primeiro conseguiram o apoio de Blasto, que era um alto funcionário do palácio. Aí pediram ao rei Herodes que fizesse as pazes com eles, pois os alimentos que a região deles recebia vinham do país do rei.
21 On a set and day the Herod having put on apparel royal, and having sat down on the throne, made a speech to them.
21 Herodes marcou um dia com eles e nesse dia vestiu a sua roupa de rei, sentou-se no trono e começou a fazer um discurso.
22 The but people shouted: Of a god voice, and not of a man.
22 E o povo gritava: — É um deus e não um homem que está falando!
23 Immediately and struck him a messenger of Lord, because not he gave glory to the God; and being eaten of worms, he breathed out.
23 No mesmo instante um anjo do Senhor feriu Herodes, pois ele aceitou a honra que só Deus merece. E ele morreu, comido por vermes.
24 The and word of the God grew and was multiplied.
24 Porém a palavra de Deus era anunciada em toda parte e ia se espalhando.
25 Barnabas and Saul returned from Jerusalem, having fulfilled the service, having brought along also John that having been surnamed Mark.
25 Barnabé e Saulo terminaram o seu trabalho e voltaram de Jerusalém, trazendo João Marcos consigo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.