Apocalipse 7

Diaglot NT - 1865 (DIAGLOT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 And after these things I saw four messengers standing on the four corners of the earth, holding the four winds of the earth, so that not might blow a wind on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
1 Depois disso, vi quatro Anjos que se conservavam em pé nos quatro cantos da terra, detendo os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, sobre o mar ou sobre árvore alguma.
2 And I saw another messenger rising up from a rising of sun, having a seal of God living; and he cried with a voice great to the four messengers, to whom it was given for them to injure the earth and the sea,
2 Vi ainda outro anjo subir do oriente; trazia o selo de Deus vivo, e pôs-se a clamar com voz retumbante aos quatro Anjos, aos quais fora dado danificar a terra e o mar, dizendo:
3 saying: Not do you injure the earth, not the sea, nor the trees, till we have sealed the bond–servants of the God of us on the foreheads of them.
3 Não danifiqueis a terra, nem o mar, nem as árvores, até que tenhamos assinalado os servos de nosso Deus em suas frontes.
4 And I heard the number of those having been sealed, one hundred forty four thousands having been sealed out of every tribe of sons of Israel;
4 Ouvi então o número dos assinalados: cento e quarenta e quatro mil assinalados, de toda tribo dos filhos de Israel;
5 out of tribe of Judah, twelve thousands having been sealed; out of tribe of Reuben, twelve thousands having been sealed; out of tribe of Gad, twelve thousands having been sealed;
5 da tribo de Judá, doze mil assinalados; da tribo de Rubem, doze mil; da tribo de Gad, doze mil;
6 out of tribe of Aser, twelve thousands having been sealed; out of tribe of Naphtali, twelve thousands having been sealed; out of tribe of Manasseh, twelve thousands having been sealed;
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Neftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 out of the tribe of Simon, twelve thousand having been sealed; out of tribe of Levi, twelve thousands having been sealed; out of tribe of Issachar, twelve thousands having been sealed;
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 out of tribe of Zebulun, twelve thousands having been sealed; out of tribe of Joseph, twelve thousands having been sealed; out of tribe of Benjamin, twelve thousand having been sealed.
8 da tribo de Zabulon, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim, doze mil assinalados.
9 After these things I saw, and lo a crowd great, which to have numbered him no one was able, out of every nation and of tribes and of peoples and of tongues, standing in presence of the throne and in presence of the lamb, having been clothed robes white, and palms in the hands of them;
9 Depois disso, vi uma grande multidão que ninguém podia contar, de toda nação, tribo, povo e língua: conservavam-se em pé diante do trono e diante do Cordeiro, de vestes brancas e palmas na mão,
10 and they cry with a voice great, saying: The salvation to the God of us to that one sitting on the throne, and to the lamb.
10 e bradavam em alta voz: A salvação é obra de nosso Deus, que está assentado no trono, e do Cordeiro.
11 And all the messengers stood in a circle of the throne and of the elders and of the four living ones, and fell down before the throne and the faces of themselves, and worshipped the God,
11 E todos os Anjos estavam ao redor do trono, dos Anciãos e dos quatro Animais; prostravam-se de face em terra diante do trono e adoravam a Deus, dizendo:
12 saying: So be it; the blessing and the glory and the wisdom and the thanksgiving and the honor and the power and the strength to the God of us for the ages of the ages; so be it.
12 Amém, louvor, glória, sabedoria, ação de graças, honra, poder e força ao nosso Deus pelos séculos dos séculos! Amém.
13 And answered one of the elders, saying to me: These the ones having been clothed the robes the white, who are they, and whence came they?
13 Então um dos Anciãos falou comigo e perguntou-me: Esses, que estão revestidos de vestes brancas, quem são e de onde vêm?
14 And I said to him: O lord of me, thou knowest. And he said to me: These are they coming out of the affliction the great, and washed the robes of themselves, and whitened them in the blood of the lamb.
14 Respondi-lhe: Meu Senhor, tu o sabes. E ele me disse: Esses são os sobreviventes da grande tribulação; lavaram as suas vestes e as alvejaram no sangue do Cordeiro.
15 On account of this they are in presence of the throne of the God, and publicly serve him day and night in the temple of him; and the one sitting on the throne, pitches his tent over them.
15 Por isso, estão diante do trono de Deus e o servem, dia e noite, no seu templo. Aquele que está sentado no trono os abrigará em sua tenda.
16 Not they will hunger more, neither will they thirst more, nor not may fall on them the sun, nor any heat;
16 Já não terão fome, nem sede, nem o sol ou calor algum os abrasará,
17 because the lamb the in the midst of the throne will tend them, and will them to of life fountains of waters; and will wipe away the God every tear from the eyes of them.
17 porque o Cordeiro, que está no meio do trono, será o seu pastor e os levará às fontes das águas vivas; e Deus enxugará toda lágrima de seus olhos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.