Apocalipse 13

Diaglot NT - 1865 (DIAGLOT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 And I placed on the sand of the sea. And I saw out of the sea a wild–beast coming up, having horns ten and heads seven, and on the horns of him ten diadems, and on the heads of him names of blasphemy.
1 Vi, então, levantar-se do mar uma Fera que tinha dez chifres e sete cabeças; sobre os chifres, dez diademas; e nas suas cabeças, nomes blasfematórios.
2 And the wild–beast which I saw, was like to a leopard, and the feet of him as of a bear, and the mouth of him as a mouth of a lion. And gave to him the dragon the power of himself, and the throne of himself, and authority great.
2 A Fera que eu vi era semelhante a uma pantera: os pés como de urso, e as fauces como de leão. Deu-lhe o Dragão o seu poder, o seu trono e grande autoridade.
3 And one of the heads of him as if having been slain to death; and the stroke of the death of him was healed. And wondered whole the earth after the wilds beast,
3 Uma das suas cabeças estava como que ferida de morte, mas essa ferida de morte fora curada. E todos, pasmados de admiração, seguiram a Fera
4 and they did homage to the dragon, because he gave the authority to the wild–beast, and they did homage to the wild–beast, saying: Who like to the wild–beast? and who is able to make war with him?
4 e prostraram-se diante do Dragão, porque dera seu prestígio à Fera, e prostraram-se igualmente diante da Fera, dizendo: Quem é semelhante à Fera e quem poderá lutar com ela?
5 And was given to him a mouth speaking great things and blasphemies; and was given to him authority to act months forty two.
5 Foi-lhe dada a faculdade de proferir arrogâncias e blasfêmias, e foi-lhe dado o poder de agir por quarenta e dois meses.
6 And he opened the mouth of himself for blasphemy against the God, to blaspheme the name of him, and the tabernacle of him, and those in the heaven, tabernacling.
6 Abriu, pois, a boca em blasfêmias contra Deus, para blasfemar o seu nome, o seu tabernáculo e os habitantes do céu.
7 And it was given to him war to make with the holy ones, and to overcome them; and was given to him authority over every tribe and people and tongue and nation.
7 Foi-lhe dado, também, fazer guerra aos santos e vencê-los. Recebeu autoridade sobre toda tribo, povo, língua e nação,
8 And will worship him all those dwelling on the earth, of which not has been written the name in the scroll of the life of the lamb of that having been killed, from a casting down of a world.
8 e hão de adorá-la todos os habitantes da terra, cujos nomes não estão escritos desde a origem do mundo no livro da vida do Cordeiro imolado.
9 If any one has an hear, let him hear.
9 Quem tiver ouvidos, ouça!
10 If any one captivity leads together, into captivity he shall be led; if any one with a sword will kill, it is necessary him with a sword to be killed. Here is the patient endurance and the faith of the holy ones.
10 Quem procura prender será preso. Quem matar pela espada, pela espada deve ser morto. Esta é a ocasião para a constância e a confiança dos santos!
11 And I saw another wild–beast coming up out of the earth, and he had horns two like a lamb, and he spoke as a dragon.
11 Vi, então, outra Fera subir da terra. Tinha dois chifres como um cordeiro, mas falava como um dragão.
12 And the authority of the first wild–beast all he does in presence of him; and he makes the earth and those in her dwelling that they should worship the wilds beast the first, of whom was healed the stroke of the death of him;
12 Ela exercia todo o poder da primeira Fera, sob a vigilância desta, e fez com que a terra e os seus habitantes adorassem a primeira Fera {cuja ferida de morte havia sido curada}.
13 and he makes signs great, and fire so that out of the heaven it may come down into the earth, in presence of the men.
13 Realizou grandes prodígios, de modo que até fez descer fogo do céu sobre a terra, à vista dos homens.
14 And he deceives those dwelling on the earth, by means of the signs which it was given to him to do in presence of the wild–beast; saying to those dwelling on the earth, to make an image to the wild–beast, which has the stroke of the sword and lived.
14 Seduziu os habitantes da terra com os prodígios que lhe era dado fazer sob a vigilância da Fera, persuadindo-os a fazer uma imagem da Fera que sobrevivera ao golpe da espada.
15 And it was given to him to give breath to the image of the wild–beast, so that both should speak the image of the wild–beast, and should cause, as many as not would do homage to the image of the wild–beast that they should be killed.
15 Foi-lhe dado, também, comunicar espírito à imagem da Fera, de modo que essa imagem se pusesse a falar e fizesse com que fosse morto todo aquele que não se prostrasse diante dela.
16 And hew causes all, the little ones and the great ones, and the rich ones and the poor ones, and the freedom and the bondmen, that they should give to them a mark on the hand of them the right, or on the forehead of them;
16 Conseguiu que todos, pequenos e grandes, ricos e pobres, livres e escravos, tivessem um sinal na mão direita e na fronte,
17 and that no one may be able to buy or to sell, if not the one having the mark, the name of the wild–beast, or the number of the name of him.
17 e que ninguém pudesse comprar ou vender, se não fosse marcado com o nome da Fera, ou o número do seu nome.
18 Here the wisdom is; the one having a mind, let him compute the number of the wild–beast; a number for of a man it is, and the number of him six hundred and sixty–six.
18 Eis aqui a sabedoria! Quem tiver inteligência, calcule o número da Fera, porque é número de um homem, e esse número é seiscentos e sessenta e seis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.