Apocalipse 13

Diaglot NT - 1865 (DIAGLOT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 And I placed on the sand of the sea. And I saw out of the sea a wild–beast coming up, having horns ten and heads seven, and on the horns of him ten diadems, and on the heads of him names of blasphemy.
1 Vi emergir do mar uma besta que tinha dez chifres e sete cabeças, e, sobre os chifres, dez diademas, e, sobre as cabeças, nomes de blasfêmia.
2 And the wild–beast which I saw, was like to a leopard, and the feet of him as of a bear, and the mouth of him as a mouth of a lion. And gave to him the dragon the power of himself, and the throne of himself, and authority great.
2 A besta que vi era semelhante a leopardo, com pés como de urso e boca como de leão. E o dragão deu à besta o seu poder, o seu trono e grande autoridade.
3 And one of the heads of him as if having been slain to death; and the stroke of the death of him was healed. And wondered whole the earth after the wilds beast,
3 Uma das cabeças da besta parecia ter sido golpeada de morte, mas essa ferida mortal foi curada. E toda a terra se maravilhou, seguindo a besta;
4 and they did homage to the dragon, because he gave the authority to the wild–beast, and they did homage to the wild–beast, saying: Who like to the wild–beast? and who is able to make war with him?
4 e adoraram o dragão porque deu a sua autoridade à besta. Também adoraram a besta, dizendo: — Quem é semelhante à besta? Quem pode lutar contra ela?
5 And was given to him a mouth speaking great things and blasphemies; and was given to him authority to act months forty two.
5 Foi-lhe dada uma boca que proferia arrogâncias e blasfêmias e foi-lhe dada autoridade para agir durante quarenta e dois meses.
6 And he opened the mouth of himself for blasphemy against the God, to blaspheme the name of him, and the tabernacle of him, and those in the heaven, tabernacling.
6 A besta abriu a boca em blasfêmias contra Deus, para lhe difamar o nome e difamar o tabernáculo, a saber, os que habitam no céu.
7 And it was given to him war to make with the holy ones, and to overcome them; and was given to him authority over every tribe and people and tongue and nation.
7 Foi-lhe permitido, também, que lutasse contra os santos e os vencesse. Foi-lhe dada, ainda, autoridade sobre cada tribo, povo, língua e nação.
8 And will worship him all those dwelling on the earth, of which not has been written the name in the scroll of the life of the lamb of that having been killed, from a casting down of a world.
8 E ela será adorada por todos os que habitam sobre a terra, aqueles que, desde a fundação do mundo, não tiveram os seus nomes escritos no Livro da Vida do Cordeiro que foi morto.
9 If any one has an hear, let him hear.
9 Se alguém tem ouvidos, ouça.
10 If any one captivity leads together, into captivity he shall be led; if any one with a sword will kill, it is necessary him with a sword to be killed. Here is the patient endurance and the faith of the holy ones.
10 “Se alguém tiver de ir para o cativeiro, para o cativeiro irá. Se alguém tiver de ser morto pela espada, pela espada morto será.” Aqui está a perseverança e a fidelidade dos santos.
11 And I saw another wild–beast coming up out of the earth, and he had horns two like a lamb, and he spoke as a dragon.
11 Vi ainda outra besta emergir da terra. Tinha dois chifres, parecendo cordeiro, mas falava como dragão.
12 And the authority of the first wild–beast all he does in presence of him; and he makes the earth and those in her dwelling that they should worship the wilds beast the first, of whom was healed the stroke of the death of him;
12 Ela exerce toda a autoridade da primeira besta na sua presença e faz com que a terra e os seus habitantes adorem a primeira besta, cuja ferida mortal havia sido curada.
13 and he makes signs great, and fire so that out of the heaven it may come down into the earth, in presence of the men.
13 Também opera grandes sinais, de maneira que até faz descer fogo do céu sobre a terra, diante de todas as pessoas.
14 And he deceives those dwelling on the earth, by means of the signs which it was given to him to do in presence of the wild–beast; saying to those dwelling on the earth, to make an image to the wild–beast, which has the stroke of the sword and lived.
14 Seduz aqueles que habitam sobre a terra por causa dos sinais que lhe foi permitido realizar diante da besta, dizendo aos que habitam sobre a terra que façam uma imagem à besta, àquela que foi ferida à espada e sobreviveu.
15 And it was given to him to give breath to the image of the wild–beast, so that both should speak the image of the wild–beast, and should cause, as many as not would do homage to the image of the wild–beast that they should be killed.
15 E lhe foi concedido poder para dar vida à imagem da besta, para que também a imagem da besta falasse e fizesse morrer todos os que não adorassem a imagem da besta.
16 And hew causes all, the little ones and the great ones, and the rich ones and the poor ones, and the freedom and the bondmen, that they should give to them a mark on the hand of them the right, or on the forehead of them;
16 A todos, os pequenos e os grandes, os ricos e os pobres, os livres e os escravos, faz com que lhes seja dada certa marca na mão direita ou na testa,
17 and that no one may be able to buy or to sell, if not the one having the mark, the name of the wild–beast, or the number of the name of him.
17 para que ninguém possa comprar ou vender, senão aquele que tem a marca, o nome da besta ou o número do seu nome.
18 Here the wisdom is; the one having a mind, let him compute the number of the wild–beast; a number for of a man it is, and the number of him six hundred and sixty–six.
18 Aqui está a sabedoria. Aquele que tem entendimento calcule o número da besta, pois é número de ser humano. E esse número é seiscentos e sessenta e seis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.