2 Coríntios 9

Diaglot NT - 1865 (DIAGLOT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Concerning indeed for the service of that for the saints superfluous for me it is the to write to you.
1 Com respeito ao auxílio a prestar aos irmãos, acho quase supérfluo continuar a escrever-vos.
2 I know for the readiness of mind of you, which on behalf of you I am boasting to Macedonians, because Achaia has been prepared from last year; and the from of you zeal stirred up the many.
2 Porquanto estou ciente de vossa boa vontade, que enalteço, para glória vossa, ante os macedônios, dizendo-lhes que a Acaia também está pronta desde o ano passado. O exemplo de vosso zelo tem estimulado a muitos.
3 I sent but the brethren, so that not the boasting of us that on behalf of you should be vain in the respect this; so that, as I said, having been prepared may be;
3 Eu, porém, vos enviei os nossos irmãos para que o louvor que dissemos a vosso respeito, neste particular, não se tornasse vão e para que, como tenho dito, estejais prevenidos.
4 lest perhaps if should come with me Macedonians, and find you unprepared, should be ashamed we (that not we may say you) in the confident expectation this.
4 Eu temia que, se os macedônios fossem comigo e vós não estivésseis preparados, esta certeza redundasse para confusão nossa, para não dizer vossa.
5 Necessary therefore I thought to exhort the brethren, that they would go before to you, and would make ready before the pre–announced blessing of you, this ready to be thus as a blessing, and not as an exaction.
5 Por este motivo, julguei necessário rogar aos irmãos que nos precedessem junto de vós e preparassem em tempo a generosidade prometida. Assim, será verdadeiramente uma liberalidade, e não uma mesquinhez.
6 This but, the one sowing sparingly, sparingly also shall reap; and the one sowing in blessings, in blessings also shall reap.
6 Convém lembrar: aquele que semeia pouco, pouco ceifará. Aquele que semeia em profusão, em profusão ceifará.
7 Each one as he purposes in the heart; not from grief, or from necessity; a cheerful for giver loves the God.
7 Dê cada um conforme o impulso do seu coração, sem tristeza nem constrangimento. Deus ama o que dá com alegria.
8 Powerful but the God every favor to make abound to you, that in every thing always all–sufficiency having, you may abound in every work good;
8 Poderoso é Deus para cumular-vos com toda a espécie de benefícios, para que tendo sempre e em todas as coisas o necessário, vos sobre ainda muito para toda espécie de boas obras.
9 even as it has been written: He has dispersed, he gave to the poor ones; the righteousness of him abides for the age.
9 Como está escrito: Espalhou, deu aos pobres, a sua justiça subsiste para sempre {Sl 111,9}.
10 The and one supplying seed to the one sowing and bread for food, will supply and will multiply the sowing of you, and will increase the products of the righteousness of you;
10 Aquele que dá a semente ao semeador e o pão para comer, vos dará rica sementeira e aumentará os frutos da vossa justiça.
11 in every thing being enriched for all liberality, which works out through us thanksgivings to the God;
11 Assim, enriquecidos em todas as coisas, podereis exercer toda espécie de generosidade que, por nosso intermédio, será ocasião de agradecer a Deus.
12 because the dispensing of the public service this not only is abundantly supplying the wants of the saints, but also is abounding through many thanksgivings to the God;
12 Realmente, o serviço desta obra de caridade não só provê as necessidades dos irmãos, mas é também uma abundante fonte de ações de graças a Deus.
13 on account of the proof of the service this they are glorifying the God at the subjection of the profession of you to the glad tidings of the Anointed one, and liberality of the contribution for them and for all,
13 Pois, ao reconhecer a experimentada virtude que esta assistência revela da vossa parte, eles glorificam a Deus pela obediência que professais relativamente ao Evangelho de Cristo e pela generosidade de vossas esmolas em favor deles e em favor de todos.
14 and of them by prayer on behalf of you, ardently loving you, because of the surpassing favor of the God on you.
14 Além disso, eles oram por vós e vos dedicam a mais terna afeição em vista da eminente graça que Deus vos fez.
15 Thanks but to the God for the inexpressible of him free gift.
15 Graças sejam dadas a Deus pelo seu dom inefável!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.