1 Tessalonicenses 3
Diaglot NT - 1865 (DIAGLOT) vs NVT
1 Wherefore no longer holding out, we thought well to be left in Athens alone,
1 Por isso, quando não pudemos mais suportar, resolvemos ficar sozinhos em Atenas
2 and we sent Timothy, the brother of us and fellowworker of the God in the glad tidings of the Anointed, in order that to confirm you and to exhort you in behalf of the faith of you,
2 e enviamos Timóteo para visitá-los. Ele é nosso irmão e colaborador de Deus na proclamação das boas-novas de Cristo. Nós o enviamos para fortalecê-los e animá-los na fé,
3 that no one to be shaken by the afflictions these; (yourselves, for you know, that for this we are placed;
3 para que as dificuldades não os abalem. Mas vocês sabem que estamos destinados a passar por elas.
4 indeed for when with you we were, we previously said to you, that we are about to be afflicted, even as also it happened and you know;)
4 Quando ainda estávamos com vocês, nós os advertimos de que as aflições em breve viriam, e foi o que aconteceu, como bem sabem.
5 on account of this also I no longer holding out, I sent in order the to know the faith of you lest perhaps tempted you the tempter, and in vain should become the toil of us.
5 Assim, quando não pude mais suportar, enviei Timóteo para saber se continuavam firmes na fé. Tinha receio de que o tentador os tivesse vencido e todo o nosso trabalho houvesse sido inútil.
6 Just now but, having come Timothy to us from you, and having brought glad tidings to us the faith and the love of you, and because you have remembrance of us good always, longing us to see, even as also we you;
6 Agora, porém, Timóteo voltou trazendo boas notícias a respeito de sua fé e seu amor. Ele nos contou que vocês se lembram sempre com alegria de nossa visita e que desejam nos ver tanto quanto nós queremos vê-los.
7 through this we were comforted, brethren, over you in all the affliction and distress of us, on account of the of you faith;
7 Por isso, irmãos, apesar de nossos sofrimentos e dificuldades, ficamos animados porque vocês permaneceram firmes na fé.
8 because now we live, if you stand firm in Lord.
8 Agora, revivemos por saber que estão firmes no Senhor.
9 What for gratitude are we able to the God to return concerning you, for all the joy with which we rejoice on account of you in presence of the God of us?
9 Sim, agradecemos a Deus por vocês! Por sua causa, temos grande alegria na presença de Deus.
10 night and day more exceedingly entreating for the to see of you the face, and to supply the things wanting of the faith of you.
10 Noite e dia oramos por vocês com fervor, pedindo que possamos vê-los novamente a fim de ajudá-los a aperfeiçoar a fé.
11 Himself but the God and Father of us, and the Lord of us Jesus Anointed may direct the way of us to you;
11 Que Deus, nosso Pai, e nosso Senhor Jesus nos encaminhem a vocês em breve.
12 you but the Lord cause to be full and to overthrow with the love to each other and to all, even as also we to you;
12 E que o Senhor faça crescer e transbordar o amor que vocês têm uns pelos outros e por todos, da mesma forma que nosso amor transborda por vocês.
13 in order that to be established of you the hearts blameless in holiness in presence of the God even a Father of us, at the coming of the Lord of us Jesus Anointed with all of the holy ones of himself.
13 E, como resultado, que Deus, nosso Pai, torne seu coração forte, irrepreensível e santo diante dele para quando nosso Senhor Jesus voltar com todo o seu povo santo. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.