1 Tessalonicenses 2

Diaglot NT - 1865 (DIAGLOT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Yourselves for you know, brethren, the introduction of us that to you, because not in vain it has been;
1 Porque vós, irmãos, sabeis, pessoalmente, que a nossa estada entre vós não se tornou infrutífera;
2 but having previously suffered and having been injuriously treated, as you know, in Philippi, we were emboldened by the God of us to speak to you the glad tidings of the God with much striving.
2 mas, apesar de maltratados e ultrajados em Filipos, como é do vosso conhecimento, tivemos ousada confiança em nosso Deus, para vos anunciar o evangelho de Deus, em meio a muita luta.
3 The for exhortation of us not from error, nor from impurity, nor in deceit;
3 Pois a nossa exortação não procede de engano, nem de impureza, nem se baseia em dolo;
4 but as we have been approved by the God to be entrusted with the glad tidings, so we speak, not as men pleasing, but the God that one trying the hearts of us.
4 pelo contrário, visto que fomos aprovados por Deus, a ponto de nos confiar ele o evangelho, assim falamos, não para que agrademos a homens, e sim a Deus, que prova o nosso coração.
5 Neither for any time with a word of flattery did we come, as you know; nor with a pretence of covetousness, God a witness;
5 A verdade é que nunca usamos de linguagem de bajulação, como sabeis, nem de intuitos gananciosos. Deus disto é testemunha.
6 nor seeking from men glory, neither from you nor from others; (being able with a weight to be, as of Anointed apostles;)
6 Também jamais andamos buscando glória de homens, nem de vós, nem de outros.
7 but we were gentle in midst of you. As would cherish a nursing–mother the of herself children,
7 Embora pudéssemos, como enviados de Cristo, exigir de vós a nossa manutenção, todavia, nos tornamos carinhosos entre vós, qual ama que acaricia os próprios filhos;
8 so, being very desirous of you, we were well–pleased to have imparted to you not only the glad tidings of the God, but also the of yourselves lives, because beloved ones to us you have become.
8 assim, querendo-vos muito, estávamos prontos a oferecer-vos não somente o evangelho de Deus, mas, igualmente, a própria vida; por isso que vos tornastes muito amados de nós.
9 You remember for, brethren, the labor of us and the toil; night and day working for the not to burden any one of you, we published to you the glad tidings of the God.
9 Porque, vos recordais, irmãos, do nosso labor e fadiga; e de como, noite e dia labutando para não vivermos à custa de nenhum de vós, vos proclamamos o evangelho de Deus.
10 You witnesses and the God, how piously and justly and blamelessly with you the believers we were;
10 Vós e Deus sois testemunhas do modo por que piedosa, justa e irrepreensivelmente procedemos em relação a vós outros, que credes.
11 as also you know, how one each of you, as a father children of himself, exhorting you and consoling,
11 E sabeis, ainda, de que maneira, como pai a seus filhos, a cada um de vós,
12 and testifying in order that to walk you worthily of the God, of the one calling you for the of himself kingdom and glory.
12 exortamos, consolamos e admoestamos, para viverdes por modo digno de Deus, que vos chama para o seu reino e glória.
13 On account of this also we give thanks to the God unceasingly, because receiving a word of hearing from us of the God, you received, not a word of men, but, as it is truly, a word of God, which also inworks in you the believing ones.
13 Outra razão ainda temos nós para, incessantemente, dar graças a Deus: é que, tendo vós recebido a palavra que de nós ouvistes, que é de Deus, acolhestes não como palavra de homens, e sim como, em verdade é, a palavra de Deus, a qual, com efeito, está operando eficazmente em vós, os que credes.
14 You for imitators became, brethren, of the congregations of the God of those being in the Judea in Anointed Jesus, because the things same you suffered also you by the own countrymen, as also they by the Jews;
14 Tanto é assim, irmãos, que vos tornastes imitadores das igrejas de Deus existentes na Judeia em Cristo Jesus; porque também padecestes, da parte dos vossos patrícios, as mesmas coisas que eles, por sua vez, sofreram dos judeus,
15 of those also the Lord having killed Jesus and the prophets, and us persecuted, and God not pleasing, and to all men contrary;
15 os quais não somente mataram o Senhor Jesus e os profetas, como também nos perseguiram, e não agradam a Deus, e são adversários de todos os homens,
16 forbidding us to the Gentiles to speak that they might be saved, in order that to have filled up of themselves the sins always. Has come but on them the wrath for an end.
16 a ponto de nos impedirem de falar aos gentios para que estes sejam salvos, a fim de irem enchendo sempre a medida de seus pecados. A ira, porém, sobreveio contra eles, definitivamente.
17 We but, brethren, having been bereaved from you for a season an hour, in face, not a heart, more earnestly we endeavored the face of you to see with much desire.
17 Ora, nós, irmãos, orfanados, por breve tempo, de vossa presença, não, porém, do coração, com tanto mais empenho diligenciamos, com grande desejo, ir ver-vos pessoalmente.
18 Therefore we wished to come to you. (I indeed Paul,) even once and twice; and the thwarted us the Adversary.
18 Por isso, quisemos ir até vós (pelo menos eu, Paulo, não somente uma vez, mas duas); contudo, Satanás nos barrou o caminho.
19 What for of us hope or joy or crown of boasting, or not also you, in presence of the Lord of us Jesus Anointed in the of him presence?
19 Pois quem é a nossa esperança, ou alegria, ou coroa em que exultamos, na presença de nosso Senhor Jesus em sua vinda? Não sois vós?
20 you for are the glory of us and the joy.
20 Sim, vós sois realmente a nossa glória e a nossa alegria!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.