1 Timóteo 6
Diaglot NT - 1865 (DIAGLOT) vs VC
1 As many as are under a yoke slaves, the own masters of all honor worthy let them esteem, that not the name of the God and the teaching may be reviled.
1 Todos os que vivem sob o jugo da servidão considerem seus senhores dignos de toda honra, para que não sejam caluniados o nome de Deus e sua doutrina.
2 Those and believing having masters, not let them disregard, because brethren they are; but rather let them serve, because believing ones they are and beloved ones who of the welldoing are recipients. These thing do thou teach, and do thou exhort.
2 E os que têm patrões que abraçaram a fé, nem por isto os menosprezem, sob pretexto de serem irmãos. Ao contrário, deverão servi-los ainda melhor, pelo fato de que eles são fiéis amados de Deus e participantes de seus benefícios. Tal deve ser o tema de teus ensinamentos e de tuas exortações.
3 If any one teach differently, and not assents to being sound in words in those of the Lord of us Jesus Anointed, and so that according to piety teaching;
3 Quem ensina de outra forma e discorda das salutares palavras de nosso Senhor Jesus Cristo, bem como da doutrina conforme à piedade,
4 he is puffed up, nothing being versed in, but being sick about questions and strifes of words, out of which arises envy, strife, evilspeakings, suspicions wicked,
4 é um obcecado pelo orgulho, um ignorante, doentio por questões ociosas e contendas de palavras. Daí se originam a inveja, a discórdia, os insultos, as suspeitas injustas,
5 wrangling having been corrupted of men the mind, and having been devoid of the truth, supposing gain to be the piety. withdraw thyself from of the such ones.
5 os vãos conflitos entre homens de coração corrompido e privados da verdade, que só vêem na piedade uma fonte de lucro.
6 It is but gain great the piety with a competency.
6 Sem dúvida, grande fonte de lucro é a piedade, porém quando acompanhada de espírito de desprendimento.
7 Nothing for we brought into the world; evident, that neither to carry out any thing are we able.
7 Porque nada trouxemos ao mundo, como tampouco nada poderemos levar.
8 Having and foods and coverings, with these things we shall be satisfied.
8 Tendo alimento e vestuário, contentemo-nos com isto.
9 Those but wishing to be rich, fall into a temptation and a snare, and desires many foolish and hurtful, which sink deep the men into destruction and ruin.
9 Aqueles que ambicionam tornar-se ricos caem nas armadilhas do demônio e em muitos desejos insensatos e nocivos, que precipitam os homens no abismo da ruína e da perdição.
10 A root for of all of the evils is the love of money; which some longing after wandered from the faith, and themselves pierced around with sorrows many.
10 Porque a raiz de todos os males é o amor ao dinheiro. Acossados pela cobiça, alguns se desviaram da fé e se enredaram em muitas aflições.
11 Thou but, O man of the God, these things flee; pursue thou and righteousness, piety, faith, love, patience, meekness;
11 Mas tu, ó homem de Deus, foge desses vícios e procura com todo empenho a piedade, a fé, a caridade, a paciência, a mansidão.
12 contest thou the good contest of the faith, do thou lay hold of the agelasting life, for which thou wast called out, and thou didst confess the good confession in presence of many witnesses.
12 Combate o bom combate da fé. Conquista a vida eterna, para a qual foste chamado e fizeste aquela nobre profissão de fé perante muitas testemunhas.
13 I charge thee in presence of the God, of that making alive the things all, and Anointed Jesus, of that one testifying before Pontius Pilate the good confession,
13 Em presença de Deus, que dá a vida a todas as coisas, e de Cristo Jesus, que ante Pôncio Pilatos abertamente testemunhou a verdade,
14 to keep thee the commandment spotless, blameless, till the appearance of the Lord of us Jesus Anointed,
14 recomendo-te que guardes o mandamento sem mácula, irrepreensível, até a aparição de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 which in seasons own he will show the blessed and only Potentate, the King of those being kings and Lord of those being lords,
15 a qual a seu tempo será realizada pelo bem-aventurado e único Soberano, Rei dos reis e Senhor dos senhores,
16 the only one having deathlessness, light dwelling in inaccessible, whom saw no one of men, nor to see is able; to whom honor and might agelasting; so be it.
16 o único que possui a imortalidade e habita em luz inacessível, a quem nenhum homem viu, nem pode ver. A ele, honra e poder eterno! Amém.
17 To those rich ones in the present age do thou charge not to be highmined, nor to have confidence in wealth uncertain, but in the God the living, in that offering to us all things richly for enjoyment;
17 Exorta os ricos deste mundo a que não sejam orgulhosos nem ponham sua esperança nas riquezas volúveis, mas em Deus, que nos dá abundantemente todas as coisas para delas fruirmos.
18 to work good, to be rich in works good, liberal ones to be, communicative ones,
18 Que pratiquem o bem, se enriqueçam de boas obras, sejam generosos, comunicativos,
19 treasuring up for themselves a foundation good for the future, so that they may lay hold of that really life.
19 ajuntem um tesouro sólido e excelente para seu futuro, a fim de conquistarem a verdadeira vida.
20 O Timothy, the trust guard thou, avoiding the profane empty sounds and oppositions of the falselynamed knowledge; which some having professed, concerning the faith missed the mark. The favor with thee.
20 Ó Timóteo, guarda o bem que te foi confiado! Evita as conversas frívolas e mundanas, assim como as contradições de pretensa ciência.
21 — ausente —
21 Alguns, por segui-las, se transviaram da fé. A graça esteja convosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.