1 Timóteo 6

Diaglot NT - 1865 (DIAGLOT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 As many as are under a yoke slaves, the own masters of all honor worthy let them esteem, that not the name of the God and the teaching may be reviled.
1 Todos os servos que estão debaixo de jugo considerem dignos de toda honra o próprio senhor, para que o nome de Deus e a doutrina não sejam blasfemados.
2 Those and believing having masters, not let them disregard, because brethren they are; but rather let them serve, because believing ones they are and beloved ones who of the well–doing are recipients. These thing do thou teach, and do thou exhort.
2 Também os que têm senhor fiel não o tratem com desrespeito, porque é irmão; pelo contrário, trabalhem ainda mais, pois ele, que partilha do seu bom serviço, é crente e amado. Ensina e recomenda estas coisas.
3 If any one teach differently, and not assents to being sound in words in those of the Lord of us Jesus Anointed, and so that according to piety teaching;
3 Se alguém ensina outra doutrina e não concorda com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo e com o ensino segundo a piedade,
4 he is puffed up, nothing being versed in, but being sick about questions and strifes of words, out of which arises envy, strife, evil–speakings, suspicions wicked,
4 é enfatuado, nada entende, mas tem mania por questões e contendas de palavras, de que nascem inveja, provocação, difamações, suspeitas malignas,
5 wrangling having been corrupted of men the mind, and having been devoid of the truth, supposing gain to be the piety. withdraw thyself from of the such ones.
5 altercações sem fim, por homens cuja mente é pervertida e privados da verdade, supondo que a piedade é fonte de lucro.
6 It is but gain great the piety with a competency.
6 De fato, grande fonte de lucro é a piedade com o contentamento.
7 Nothing for we brought into the world; evident, that neither to carry out any thing are we able.
7 Porque nada temos trazido para o mundo, nem coisa alguma podemos levar dele.
8 Having and foods and coverings, with these things we shall be satisfied.
8 Tendo sustento e com que nos vestir, estejamos contentes.
9 Those but wishing to be rich, fall into a temptation and a snare, and desires many foolish and hurtful, which sink deep the men into destruction and ruin.
9 Ora, os que querem ficar ricos caem em tentação, e cilada, e em muitas concupiscências insensatas e perniciosas, as quais afogam os homens na ruína e perdição.
10 A root for of all of the evils is the love of money; which some longing after wandered from the faith, and themselves pierced around with sorrows many.
10 Porque o amor do dinheiro é raiz de todos os males; e alguns, nessa cobiça, se desviaram da fé e a si mesmos se atormentaram com muitas dores.
11 Thou but, O man of the God, these things flee; pursue thou and righteousness, piety, faith, love, patience, meekness;
11 Tu, porém, ó homem de Deus, foge destas coisas; antes, segue a justiça, a piedade, a fé, o amor, a constância, a mansidão.
12 contest thou the good contest of the faith, do thou lay hold of the age–lasting life, for which thou wast called out, and thou didst confess the good confession in presence of many witnesses.
12 Combate o bom combate da fé. Toma posse da vida eterna, para a qual também foste chamado e de que fizeste a boa confissão perante muitas testemunhas.
13 I charge thee in presence of the God, of that making alive the things all, and Anointed Jesus, of that one testifying before Pontius Pilate the good confession,
13 Exorto-te, perante Deus, que preserva a vida de todas as coisas, e perante Cristo Jesus, que, diante de Pôncio Pilatos, fez a boa confissão,
14 to keep thee the commandment spotless, blameless, till the appearance of the Lord of us Jesus Anointed,
14 que guardes o mandato imaculado, irrepreensível, até à manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo;
15 which in seasons own he will show the blessed and only Potentate, the King of those being kings and Lord of those being lords,
15 a qual, em suas épocas determinadas, há de ser revelada pelo bendito e único Soberano, o Rei dos reis e Senhor dos senhores;
16 the only one having deathlessness, light dwelling in inaccessible, whom saw no one of men, nor to see is able; to whom honor and might age–lasting; so be it.
16 o único que possui imortalidade, que habita em luz inacessível, a quem homem algum jamais viu, nem é capaz de ver. A ele honra e poder eterno. Amém!
17 To those rich ones in the present age do thou charge not to be high–mined, nor to have confidence in wealth uncertain, but in the God the living, in that offering to us all things richly for enjoyment;
17 Exorta aos ricos do presente século que não sejam orgulhosos, nem depositem a sua esperança na instabilidade da riqueza, mas em Deus, que tudo nos proporciona ricamente para nosso aprazimento;
18 to work good, to be rich in works good, liberal ones to be, communicative ones,
18 que pratiquem o bem, sejam ricos de boas obras, generosos em dar e prontos a repartir;
19 treasuring up for themselves a foundation good for the future, so that they may lay hold of that really life.
19 que acumulem para si mesmos tesouros, sólido fundamento para o futuro, a fim de se apoderarem da verdadeira vida.
20 O Timothy, the trust guard thou, avoiding the profane empty sounds and oppositions of the falsely–named knowledge; which some having professed, concerning the faith missed the mark. The favor with thee.
20 E tu, ó Timóteo, guarda o que te foi confiado, evitando os falatórios inúteis e profanos e as contradições do saber, como falsamente lhe chamam,
21 — ausente —
21 pois alguns, professando-o, se desviaram da fé. A graça seja convosco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.