1 João 5
Diaglot NT - 1865 (DIAGLOT) vs NTLH
1 Every one the believing, that Jesus is the Anointed, by the God has been begotten; and every one the loving the one having begot, love also the one having been begotten by him.
1 Todos aqueles que creem que Jesus é o Messias são filhos de Deus. E quem ama um pai ama também os filhos desse pai.
2 By this we know, that we love the children of the God, when the God we may love and the commandments of him we may keep.
2 Nós sabemos que amamos os filhos de Deus quando amamos a Deus e obedecemos aos seus mandamentos.
3 This for is the love of the God, that the commandments of him we may keep; and the commandments of him burdensome not are,
3 Pois amar a Deus é obedecer aos seus mandamentos. E os seus mandamentos não são difíceis de obedecer
4 because all that having been begotten by the God, overcomes the world; and this is the victory that having overcome the world, the faith of us.
4 porque todo filho de Deus pode vencer o mundo. Assim, com a nossa fé conseguimos a vitória sobre o mundo.
5 Who is the one overcoming the world, if not the one believing, that Jesus is the son of the God?
5 Quem pode vencer o mundo? Somente aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus.
6 This is the one having come by means of water and blood, Jesus the Anointed; not by the water only, but by the water and the blood; and the spirit is the one testifying, because the spirit is the truth.
6 Jesus Cristo é aquele que veio com a água do seu batismo e com o sangue da sua morte. Ele veio com a água e com o sangue e não somente com a água. E o próprio Espírito Santo é testemunha de que isso é verdade porque o Espírito é a verdade.
7 Because three are those testifying;
7 Há três testemunhas:
8 the spirit, and the water, and the blood; and the three for the one are.
8 o Espírito, a água e o sangue; e esses três estão de pleno acordo.
9 If the testimony of the men we receive, the testimony of the God greater is; because this is the testimony of the God, which he has testified concerning the son of himself.
9 Nós aceitamos o testemunho dos seres humanos, mas o testemunho de Deus tem mais valor. E esse é o testemunho que Deus deu a respeito do seu Filho.
10 The one believing into the son of the God, has the testimony in himself; the not one believing the God, a liar has made him, because not he has believed in the testimony, which has testified the god concerning the son of himself.
10 Aquele que crê no Filho de Deus tem esse testemunho no seu próprio coração. Mas quem não crê em Deus faz de Deus um mentiroso, porque não crê no testemunho que Deus deu a respeito do seu Filho.
11 And this is the testimony because life agelasting gave to us the God, and this the life in the son of him is.
11 E este é o testemunho: Deus nos deu a vida eterna, e essa vida é nossa por meio do seu Filho.
12 The one having the son, has the life; the not one having the son of the God, the life not has.
12 Quem tem o Filho tem a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 These things I wrote to you, so that you may know, that life agelasting you have those believing into the name of the son of the God.
13 Eu escrevo essas coisas a vocês que creem no Filho de Deus, para que vocês saibam que têm a vida eterna.
14 And this is the boldness which we have towards him, that if anything we may ask according to the will of him, he hears us;
14 Quando estamos na presença de Deus, temos coragem por causa do seguinte: se pedimos alguma coisa de acordo com a sua vontade, temos a certeza de que ele nos ouve.
15 and if we know, that he hears us, whatever we may ask, we know, that we have the petitions which we have asked from him.
15 Assim sabemos que ele nos ouve quando lhe pedimos alguma coisa. E, como sabemos que isso é verdade, sabemos também que ele nos dá o que lhe pedimos.
16 If any one should see the brother of himself sinning a sin not to death, he shall ask, and he will give to him life, for those sinning not to death. It is a sin to death; not concerning that I say that he should ask.
16 Se alguém vê o seu irmão cometer algum pecado que não traz a morte, deve orar a Deus, e ele dará a vida a essa pessoa. Isso, no caso de pecados que não trazem a morte. Mas há pecado que traz a morte, e eu não digo que vocês orem a respeito desse pecado.
17 All unrighteousness sin is; and it is a sin not to death.
17 Toda maldade é pecado; porém há pecados que não trazem a morte.
18 We know, that every one the having been begotten by the God, not sins; but the one having been begotten by the God, keeps himself, and the evil one not lays hold of him.
18 Sabemos que os filhos de Deus não continuam pecando, porque o Filho de Deus os guarda, e o Maligno não pode tocar neles.
19 We know, that from the God we are, and the world whole in the evil one lies.
19 Sabemos que somos de Deus e que o mundo todo está debaixo do poder do Maligno.
20 And we know, that the son of the God is come, and has given to us an understanding, so that we might know the true one; and we are in the true one, in the son of him Jesus Anointed. This is the true God, and the life agelasting.
20 Sabemos também que o Filho de Deus já veio e nos deu entendimento para conhecermos o Deus verdadeiro. A nossa vida está unida com o Deus verdadeiro, unida com o seu Filho, Jesus Cristo. Este é o Deus verdadeiro, e esta é a vida eterna.
21 Dear children, do you keep yourselves from the idols.
21 Meus filhinhos , cuidado com os falsos deuses!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.